Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [22]

Шрифт
Интервал

Так то, что кажется глупостью и едва ли не безумием (раздать все деньги и оставить свою дочь без средств к существованию), на самом деле оказывается подвигом любви и милосердия, который искупает грех и преображает человека, открывая ему путь к вечному блаженству. В этой устремленности к вечности, к Богу и раскрывается в полной мере в человеке дар свободы.

Сказки о Гарри Поттере

Произведения английской писательницы Д. Роулинг – едва ли не самые популярные сказки последнего времени. Причина этой популярности, думается, проста. Герои сказок Роулинг, в общем-то, самые обычные дети. Но при этом они обладают почти неограниченными возможностями: могут летать по воздуху, перемещаться во времени и пространстве, каждый имеет свою волшебную палочку. Изучают они в школе магии Хогвартс не обычные, а волшебные предметы, учатся использовать различные заклятья.

Кроме того, интерес читателей к сказке поддерживает ловко закрученная интрига. Почти как в детективах, где главный вопрос: кто преступник, читателю предлагается в сказках до самого конца ломать голову над тем, кто хочет завладеть философским камнем, кто открыл тайную комнату или где Волермонт спрятал части своей души.

Привлекает читателей и образ главного героя – мальчика Гарри Поттера, в котором, казалось бы, нет ничего особенного. Он не обладает физической силой, носит очки. Но Гарри – прекрасный товарищ, у него сильная воля, он умен, честен, любит справедливость. К тому же, ему всегда удается выпутаться невредимым из любых сложных положений. Он, что называется, «в воде не тонет, в огне не горит».

Гарри Поттер – сирота, его родителей убил Темный Лорд, его сиротство постоянно подчеркивается на протяжении книги. Вновь и вновь, от первой до последней книги, напоминает нам автор об обстоятельствах убийства родителей – так что эти сцены, вызывающие жалость, сочувствие к герою, с каждой книгой становятся все навязчивей.

Книги Д. Роулинг были объявлены по всему миру литературным шедевром. Но это далеко не так. В художественном плане эти произведения довольно бледные, в них почти не разработана психология героев (она дается на примитивном уровне), хотя в книгах и уделяется большое внимание отношениям персонажей.

В сказках о Гарри Поттере присутствуют прямые литературные заимствования из других произведений. Приведем один пример. В книге «Гарри Поттер и узник Азбакана» герой спасает жизнь предателю Питеру Питтегрю: «Я поступаю так не ради тебя. Я уверен, мой отец не захотел бы, чтобы его лучшие друзья стали убийцами из-за такого, как ты», – говорит он. Директор Хогвартса Дамблдор полностью одобряет этот поступок: «Это был замечательный поступок – то, что ты спас жизнь Питтегрю! Это самые сокровенные глубины магии, Гарри, ее непостижимая суть… Но поверь: может быть, наступит день, когда ты будешь рад, что сохранил жизнь Питера Питтегрю». Очевидно, что перед нами переиначенная цитата из сказки Д.Р.Р. Толкина «Властелин колец». Только там Гэндальф говорит о прощении хоббитом Бильбо ничтожного Голлума. Неуместность подобной цитаты в «Гарри Поттере», думается, очевидна – произведения несопоставимы по художественному уровню, по глубине. Цитата из «Властелина колец» выглядит поэтому у Д. Роулинг едва ли не нелепо[22].

Книги Роулинг принадлежат к массовой литературе, которая рассчитана прежде всего на коммерческий успех у читателей. В ее сказках последовательно проводится идея борьбы со злом, но выглядит она, скорее, чисто внешней, привнесенной для большего успеха книги. Отсюда возникает некоторая путаница. Так, на протяжении трех первых книг подчеркивается, что Гарри остался в живых (и ему сейчас ничего не грозит), потому что его мать пожертвовала ради него жизнью. В четвертой же книге выясняется, что эта неуязвимость существовала только до поры до времени и мальчик стал уязвим для Темного Лорда.

В дальнейшем же подчеркивается, что Гарри делает сильнее и хранит от зла сила любви. «У тебя есть сила, которой никогда не было у Волдеморта. Ты можешь…

– Я знаю! – нетерпеливо произнес Гарри. – Я могу любить!» В сказке постоянно встречаются отсылки к Евангелию (например, строчки из книги «Гарри Поттер и дары смерти»: «Там, где твое сокровище, будет и твое сердце»), подчеркивается, что любовь сильнее магии. «Его знания остались ужасно неполными, Гарри! Вещи, которые Волдеморт не считал ценными, он и не пытался понять. О домовых эльфах, детских сказках, о любви, верности, чистоте Волдеморт ничего не знает и не понимает. Ничего. То, что это сильнее его, сильнее и богаче любой магии – это истина, которую он никогда не постигнет». Этим фрагментам очень хочется поверить и увидеть в сказке то светлое и прекрасное, что подчеркивается автором, но все это выглядит нарочито, в тексте явно привлекательнее выглядит интрига, а не что-то иное. Например, в сказке «Гарри Поттер и дары смерти» превращения Гарри и его друзей, поиски даров смерти, поединки с Пожирателями смерти выглядят намного интереснее, чем размышления героя о жизни и его беседа с Дамблдором о сущности бытия[23]. В книге же «Гарри Поттер и Орден Феникса» самой яркой сценой является эпизод битвы Пожирателей смерти с членами Ордена за обладание пророчеством о Гарри, которое, впрочем, оказывается предельно банальным. Эта сцена напоминает вполне заурядный боевик – весь интерес здесь сосредоточен на сражении как таковом, только вместо кулаков и оружия здесь выступают волшебные палочки и магические заклятья. Создается ощущение, что именно ради этого момента написана вся книга. Кроме того, Гарри на протяжении всех сказок отказывался применять заклятия черной магии, но в последней он применяет два из них (боли и подчинения), причем подается это в тексте как вполне оправданные действия, в этих эпизодах сочувствие читателей будет явно на стороне Гарри. Получается, что можно использовать зло для борьбы со злом, если к этому вынуждают обстоятельства. В финальном же поединке Гарри побеждает Волдеморта явно не только своей любовью, у него в руках оказывается самая мощная волшебная палочка всех времен и народов. Таким образом, в тексте возникают очевидные противоречия между заявленными идеями и их реализацией, но объяснение этому следует искать, повторимся, в коммерческой направленности сказки.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.