Книги, которые читают наши дети, и книги, которые им читать не следует - [21]

Шрифт
Интервал

Что же касается слова «любовь», то оно хоть и не произносится в «Прощальной песне», но постоянно присутствует в сказке. Маугли любят Багира, Балу, Каа и Акела, его мать Мессуа. Но наиболее удивительна любовь к нему Матери-волчицы, которой он дороже ее собственных волчат. Следует ли добавлять, что Маугли всех их любит в ответ и готов пожертвовать для них всем.

Э. Фарджон

В сказке «Золотой орел» садовник Лионелло говорит о своей жене, что «краше ее во всей

Италии нет». При этом читателю известно, что в ней нет ничего необычного, она курносая простушка. Но у английской писательницы Элинор Фарджон (1881–1965) все обычное – прекрасно. Весь мир для нее чудесен. И не имеет значения – прекрасный ли это сад, напоминающий нам о райском саде («Господин Ноготок»), или вокзал, куда мальчик Джонни отправляется покупать шоколадку («Всего за пенни»). Девочка Кристи находит удивительный цветок, у которого нет имени, поэтому ученые уничтожают его («Безымянный цветок»). Но сама Кристи, дожив до глубокой старости, продолжает вспоминать о цветке, а на вопрос о том, как он назывался, с улыбкой отвечает: «У него не было имени, но Господь знает, что творит».

На деревню с гор спускается кипящая лава – и люди бегут оттуда. Но маленькая девочка возвращается домой, чтобы поцеловать свое персиковое деревце, ведь она верит, что это убережет его от гибели. И лава отступает перед девочкой, спящей рядом со статуей святого Антония в обнимку со своим деревом. Огненный поток огибает ее и останавливается – люди же называют случившееся чудом («Девочка, поцеловавшая персиковое деревце»).

На острове, где живут одни бедные рыбаки, есть только одна ценность – прекрасный куст роз. Девочка Лоис вырывает его и закрывает им грязную лужу, чтобы добрая королева, приехавшая на остров, не замочила ног. Девочка жертвует самым дорогим для другого человека. Вскоре королева умирает. Проходит несколько лет, и отец девочки, отправившись вместе с другими жителями за новым кустом роз, застигнут на море страшной бурей. Спасение кажется невозможным. Священник вместе с детьми «молит Господа о спасении путников». И происходит чудо. Лоис видит над островом Королеву в бледном сиянии. «Она была далекая, точно прекрасный сон, и видная притом ясно-ясно, до последней черточки – как тогда в церкви, во время песнопений. Только теперь в ее глазах не стояли слезы». Королева бросает на море девять белых роз – и все благополучно добираются до острова («Чудо Бедного острова»).

Замечательны и сказки «Королевская дочка просит Луну с неба», «Ослик из Коннемары», «Серебрянка».

Любимые герои писательницы – дети. И даже взрослые персонажи ее сказок похожи на детей. Особенно это касается сказок о любви («Листвия», «Маленькая портниха» и «Щенок-спаниэль»),

«Маленькая портниха» – старая добрая сказка о золушке, только на новый лад. В этой сказке есть бедная девушка, есть король и королева, но нет волшебства и чудесных превращений. Нет ничего волшебного в том, что маленькая портниха шьет три сказочно прекрасных платья для бала-маскарада, на котором король должен выбрать себе невесту. Нет ничего волшебного в том, что маленькая портниха сама отвозит платья и показывает, как их носить, а пока она ждет приема – один молодой лакей танцует с ней вальс. Весь бал-маскарад длится три дня, и все три дня маленькая портниха шьет, отвозит платья и встречает лакея. Нет ничего волшебного в том, что от усталости она все происходящее воспринимает как сон. «В туманном полусне» едет она в снежно-белом платье на свою свадьбу и стоит у алтаря рука об руку с лакеем.

Сказка построена таким образом, что читатель ожидает увидеть в этом лакее короля. «Но лакей-то и в самом деле был лакеем». Однако для маленькой портнихи он лучше короля, потому что она его любит. Настоящий мир оказывается чудесней волшебной сказки.

Можно смело говорить о близости многих сказок Э. Фарджон христианству. Хотя она приняла крещение в 71 год, по ее творчеству можно судить о том, что она долго шла к этому великому событию.

Люди в ее сказках наделены удивительным даром – даром свободы. Они могут выбрать праздную жизнь, жизнь в свое удовольствие, тогда они превращаются в марионеток («День рождения Розауры»), А могут, оставив титулы и роскошь королевского дворца, бежать навстречу новой жизни: «Ведь и в этом мире есть место всякому – и тому, кто сидит во дворце, взаперти, и тому, кто бродит на просторах, на вольной воле» («Седьмая принцесса»).

И самый закоренелый злодей может измениться, как меняется под влиянием жены и дочки фермер Чердон («Добрый фермер»), И если раньше он отбирал у людей то, что им принадлежало, то теперь раздал все, что нажил за всю жизнь.

В итоге он разорился, начал работать батраком на своей бывшей ферме, но морщины на его лице разглаживаются, он глядит на дочь «новым, просветленным взглядом». Дочь же «верила в отца, верила в людей, и все ей было нипочем». Перед смертью Чердон «вверяет ее Господу» и умирает с легким сердцем. «Подкостье тем и прославилось, что жил там когда-то Добрый Фермер, который обездолил родную дочку ради чужих детей. Деревня помнила о Чердоне и гордилась им. Джейн не осталась обездоленной – отец оставил ей людскую доброту и благодарность, любой дом в деревне был теперь ее домом, у любого очага ей было тепло», – читаем в конце сказки.


Рекомендуем почитать
Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.