Книга занимательных историй [заметки]
1
Несторианство — одно из течений христианства, возникшее в V в. в Сирии.
2
Сирийские монофизиты-яковиты — последователи «еретического» течения, возникшего в V в. среди христиан-сирийцев и окончательно оформившегося в VI в. в период деятельности Якова Бурдеана.
3
Христианин.
4
Здесь Абуль-Фарадж имеет в виду так называемых «язычников».
5
Изречения, приписываемые Сократу, Диогену, Платону и другим философам, являются, по всей видимости, плодом народного творчества.
6
В оригинале «У Сократа», но это явная ошибка.
7
По восточным обычаям считалось крайне неприличным есть на рынке. Широко известна восточная поговорка, гласящая: «Собаке подобен всякий, кто ест на рынке».
8
Киники — сторонники философского направления, отрицавшего законы, обычаи, религиозные верования, проповедовавшего пренебрежение к достижениям человеческой культуры и возврат к первобытному состоянию.
9
Миткаль — мелкая разменная монета.
10
Талант — одна из самых больших весовых единиц древнего Востока.
11
Предание гласит, что Александра Македонского отравили его приближенные.
12
№ 37, а также №№ 354, 501, 544, 545, 553, 563, 570, 575, 581, 584, 616 и 646 изъяты из книги.
13
См. рассказ № 357 «Самое удобное время» и примечание к нему.
14
В этом изречении своеобразная игра слов: муж и гроб — оба защищают женщину и прячут ее.
15
Бузурджмихр — визирь Хосрова I Ануширвана, персидского царя, жившего в VI веке.
16
Имеется, очевидно, в виду закон божий.
17
В целях экономии бумаги, пергамента, папируса, кожи на Востоке был очень распространен обычай отвечать на оборотной стороне письма.
18
По всей вероятности, Арташир I, основатель династии Сасанидов (III в.).
19
Тешри — октябрь — ноябрь.
20
Нисан — апрель — май.
21
Женщине показываться в обществе мужчин с непокрытой головой считается в Иране неприличным.
22
Это изречение отражает враждебное отношение персов к курдским племенам, характерное для того времени.
23
То есть только боги.
24
Игра слов: «бесра» на сирийском языке означает слова «мясо», «плоть», «презренный», так что изречение может читаться также: «Презренный ест мясо».
25
В библейской легенде говорится, что Иосиф посадил в темницу Вениамина, обвинив его в краже своего кубка Иаков и все его сыновья считались пророками.
26
Ибо во всяком сборище, даже когда люди сходятся для молитвы, могут встретиться «соблазны».
27
Имеются в виду отцы церкви.
28
Имеются в виду мысли «мирские», «греховные».
29
Братья — монахи, отшельники.
30
Имеются в виду натриевые соли, которые доставлялись в Сирию из Египта на верблюдах.
31
Патры — местность в Синае.
32
Имеется в виду «грешил» и «раскаивался».
33
Евангелие от Матфея, глава X, стих 37.
34
Огненный столп — символ божественной святости.
35
Харун ар-Рашид (VIII в.) — арабский халиф из династии Аббасидов.
36
В своем ответе правитель подразумевает встречу на поле боя.
37
Медресе — духовная школа мусульман.
38
Зуза — мелкая монета.
39
В средние века комментарии писались обычно на полях книги.
40
Намек на грядущее «воскресение из мертвых».
41
Имеется в виду бог.
42
Намек на недолговечность земной жизни.
43
Мазь, приготовленная из фиалкового корня, находила в средневековой медицине самое широкое применение.
44
Этот рассказ почти дословно совпадает с рассказом № 42, с той лишь разницей, что в № 42 он приписан Сократу и слегка перефразирован.
45
Текрит (или Тагрит) — город на восточном берегу Тигра, в двух днях ходьбы от Мосула.
46
В сирийском языке, как и в ряде других языков, буквы являются одновременно и цифрами. Сумма букв слова «кошка» (по-сирийски «кату») дает 115.
47
По-сирийски «орех» — «гаузе», а «клад» — «газа».
48
Этот рассказ построен на игре слов и на особенностях семитического письма. «Эштарит» значит «я исхудал» (я голоден), а «эштрит» — «я поел» (я сыт). Пишутся же эти слова одинаково, так как гласные обычно на письме не обозначаются.
49
Фульса (греч. фоллис) — мелкая медная монета.
50
Игра слов. Выражение «смазать по шее» можно понять как «погладить» и как «ударить».
51
Намек на Моисея и других библейских пророков, которые, согласно преданию, были пастухами.
52
Смысл этого рассказа заключается в том, что новоявленный правитель, услышав о головной повязке, забыл о своей высоком положении и вспомнил о своей «презренной» профессии.
53
Имеются в виду различные библейские и евангельские легенды.
54
Пророка Мухаммеда.
55
Гробнице Христа.
56
Псалмы Давида, глава XLIX, стих 21.
57
В старину деньги часто давались взаймы по весу.
58
Динар — очень большой гонорар для врача, намного превышающий обычное вознаграждение.
59
Кифара — древний щипковый музыкальный инструмент.
60
Под этим именем известно несколько населенных пунктов — в Самарии, у Киликийского побережья, в Малой Азии, Каппадокии и других местах.
61
В старину на Востоке считалось крайне неприличным для женщины подыматься и спускаться по лестнице в присутствии мужчины.
62
Гумно, на котором, согласно библейской легенде, на царя Давида снизошло «откровение».
63
По представлению многих древних народов, горы являлись обиталищем богов.
64
Псалмы Давида, глава XXII, стих 20.
65
Сферами в древности называли не только шарообразные тела, но и яйцевидные.
66
В древности у восточных народов сурьма использовалась как лекарство, а также как профилактическое средство против глазных болезней.
67
То есть драчунам.
68
Эту молитву произносят в день новолуния.
69
По старинному счету первым днем недели считалось воскресенье.
70
Мар Яков Эдесский (VII в.) — известный богослов.
71
Здесь обыграна популярная на Востоке поговорка: «Благо тому, у кого отхожее место неподалеку от столовой».
72
Древний город в Сирии (ныне Хомс) на полпути между Дамаском и Халебом.
73
Древний город Двуречья, находившийся в горах. Расположен примерно в ста километрах от современного Мосула.
74
«Поймал» и «обрадовался» в сирийском оригинале звучит одинаково.
75
Яков Барадей (Бурдеана) — основатель яковитской церкви. Умер в 578 г.
76
Лев I — римский папа (V в.).
77
Маркиан — византийский император (V в.).
78
Намек на стих 10-й главы X евангелия от Иоанна, где сказано: «Тать (вор) не приидет, разве да украдет, да убиет и погубит…»
79
Плоские крыши на Востоке нередко используются для послеобеденного отдыха.
80
Этим именем в ту пору называли ряд народностей Западной и Центральной Европы.
81
Литра — старинная мера веса, равная примерно 330 г.
82
На этом кончалась одна из рукописей Абуль-Фараджа. Видимо, он хотел завершить книгу изречением одного из своих любимых греческих философов. Характерно, что эта книга начинается также с изречений греческих философов. Последние две «истории» были добавлены Абуль-Фараджем позднее.
83
Попутно заметим, что все ссылки Абуль-Фараджа на Сократа, Диогена, Платона, Гиппократа, Александра Македонского, Бузурджмихра, Арташира и других довольно сомнительны. Народная молва любит приписывать выдающимся личностям различные изречения, и Абуль-Фарадж следует этой традиции.
84
Любопытно отметить, что очень схожий мотив об отсутствии различия между черепом добродетельного человека и черепом злодея мы находим в древнеегипетском рассказе «Разговор господина со своим рабом».
85
В этом отношении особенно характерны рассказы о ткачах (№№ 470–475). Ткач не мог даже выступить в качестве свидетеля на суде, ибо его показания считались недействительными.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.