Книга псалмов - [5]

Шрифт
Интервал

перевернутый синонимический параллелизм с первым «отрезком» стиха
2 («уложит меня на травянистом месте»).
Итак, стилистический уровень библейской поэзии, и в частности
псалмов. Она беспримерно (без сравнения — если воспользоваться цер-
ковнославянизмом) богата образностью — на этот счет существует об-
щее согласие. Образы черпались из всех без изъятия сфер бытия, от са-
мых возвышенных до самых низменных. И независимо от сферы образы
всегда конкретны, наглядны, «вещны». Это связано с качествами — или,
если взглянуть с противоположной точки зрения, слабостями— самого
еврейского языка библейской эпохи, а именно со сравнительной бедно-
стью его средствами выражения отвлеченных понятий и отношений. От-
сюда — простота, пусть серьезная, важная, торжественная даже, но все-
таки простота, в известном смысле заземленность библейского текста.
А между тем и по-русски, и на других языках эти тексты взвились под
стилистические небеса и при этом потеряли «вещность», обескровились.
Тут действовал, по-видимому, главным образом психологический мотив:
Священное Писание должно быть возвышенным, иначе какое же оно
священное? Кстати, та же беда постигла и христианский канон, повест-
вовательные его части (Четвероевангелие, Деяния Апостолов), гречес-
кий язык которых по-простонародному незамысловат, неуклюж, а слу-
чается, и неграмотен.
Проверим это на переводе нашего псалма в Синодальной Библии.
1. Господь — Пастырь мой: я ни в чем не буду нуждаться.
2.  Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам ти-
хим.
3.  Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради
имени Своего.
4.  Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому
что Ты со мною; Твой жезл и Твой посох — они успокоивают меня.
5.  Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил
елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
6. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни
моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
И лексика, и даже синтаксис поражают безжизненностью, бес-
плотностью— по сравнению с оригиналом. Регулярно проведенная ин-
версия существительного й притяжательного местоимения; инверсия
определяемого и определения («к водам тихим»); «в виду» в значении,
«на виду», «перед глазами»; «так» в значении «да», «точно»; и в пер-
вую голову лексические архаизмы — пастырь, покоит, злачные пажити,
стези, убоюсь, жезл; трапеза, умастил елеем, преисполнена, благость,
пребуду — вся эта сверхкнижность, чтобы не сказать замшелость, при-
внесена переводом.(2)
(2) Завершая на этом разбор псалма 22, необходимо отметить, что
многое осталось даже незатронутым, в частности богословская экзегеза
данного текста, довольно существенная как по объему, так и по мысли
у евреев и христиан.
Ложная возвышенность тона прочно закреплена Традицией, и лите-
ратурной, и языковой, а стало быть, перестала быть ложной. В этой тра-
диции выполнены и стихотворные переложения Наума Гребнева, и вы-
полнены, мне кажется, прекрасно. Тем более что, перелагая прозу Си-
нодального перевода и сохраняя в целом его стилистический ключ,
Гребнев пытается кое-где снизить тон — примешивает к архаизмам про-
сторечье (вестимо, тыщи, одёжи и т.п.), вводит в число размеров
дольник.
И все-таки хорошо было бы преодолеть традицию и приблизить
русского читателя не только к русской же «Псалтири», но и к древнеев-
рейским текшим. Тогда, независимо от того, наделен ли он даром веры
или нет, он лучше, совершеннее, полнее осознает и прочувствует, что
значат слова псалмопевца, вынесенные в заглавие этой статьи:
«Господь — сила моя и песнь» (псалом 117, стих 14).
Шимон Маркиш
Женева, 1990 г.
КНИГА
ПСАЛМОВ
1
Блажен тот муж, который с малых лет
Сойти с пути греха себя неволит,
Не держит с развратителем совет,
Не делит с нечестивыми застолья.
Но мыслит благодарно и блаженно
Лишь о законе Бога ночеденно.
Да будет тот, кто благодать обрел,
Возросшим, будто бы широкий ствол
При щедрых водах бурного потока.
Лист этого ствола не станет желт,
И не поникнет ветвь его до срока.
А нечестивцы будут, словно прах,
Развеяны на всех земных ветрах,
Средь праведных нет места для лукавых,
И на суде к ним помощь не придет,
Ибо Господь с заоблачных высот
Благословит путь праведных и правых,
А путь неправедного пресечет.
2
Зачем мятутСя племена людские,
Зло замышляют, козни и коварство?
Зачем противятся князья земные
Тому, кого помазал Бог на царство?
Зачем они, забывши стыд и страх,
Твердят: «Расторгнем узы и оковы!»
И, слыша богохульственное слово,
Дивится Тот, кто есть на небесах.
Их осуждая по своим законам,
Глядит Господь, строптивцам говоря:
«Над сей моей святой горой Сионом
Я вам помазал моего царя!»
Я есть тот царь, и мне изрек Господь:
«Мое ты чадо, кровь моя и плоть,
Тебе я эти земли дал и бездны,
Чтоб мог ты нечестивых побороть,
Чтоб мог отступников жезлом железным,
Как утварь глиняную, расколоть».
Князья земные и земные судьи,
Господь над нами справедлив и страшен,
Пусть лишь в служеньи Господу пребудет
И трепет ваш, и страх, и счастье ваше!
Почтите тех, кто Господу угоден,
Помазанников на земной престол.
Беда тому, кто гнев навлек Господень,
Блажен, кто силу в Господе обрел!
3
Как приумножились мои враги,

Еще от автора Ветхий Завет
Библия: современный русский перевод. Пятикнижие Моисея

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.



Книга Притчей Соломоновых

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.





Рекомендуем почитать
Христианство Востока и Запада: в поисках зримого проявления единства

Эта книга — исторический обзор поисков единства церквей Востока и Запада, происходивших на протяжении последнего тысячелетия. Автор уделяет внимание богословским, каноническим и социально-историческим аспектам этого поиска, в частности, межконфессиональным отношениям в Восточной Европе и на Балканах. Данное исследование вводит читателя в исторический и богословский контекст современного экуменического диалога и межцерковных отношений. Эрнст Суттнер — доктор богословия, профессор патрологии и восточного богословия Венского университета, специалист в области истории и богословия Восточной церкви, член Международной смешанной богословской комиссии.


Страшный Cуд: Православное учение

О конце мира и Страшном Суде говорили святые пророки и апостолы; об этом говорит Священное Писание. Иисус Христос незадолго до смерти открыл ученикам тайну кончины мира и Своего Второго Пришествия. День Страшного Суда неизвестен, поэтому каждый христианин должен быть готов ко Второму Пришествию Господа на землю, к часу, когда придется ответить за свои грехи. В этой книге изложено сохраненное Православной Церковью священное знание о судьбе мира. Также собраны рассказы о загробной жизни, явлениях умерших из потустороннего мира, о мучениях грешников в аду и блаженстве праведников в Раю. Книга рекомендована Издательским Советом Русской Православной Церкви.


Величайшая сила в мире

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Систематическая теология. Том 3

Пауль Тиллих (1886–1965) — немецко-американский христиански мыслитель, философ культуры. Основные проблемы творчества Тиллиха христианство и культура: место христианства в современной культуре духовном опыте человека, судьбы европейской культуры и европейского чловечества в свете евангельской Благой Вести. Эти проблемы рассматривг ются Тиллихом в терминах онтологии и антропологии, культурологии и ф» лософии истории, христологии и библейской герменевтики. На русски язык переведены «Теология культуры», «Мужество быть», «Динамика веры «Христианство и встреча мировых религий» и другие произведения, воше; шие в том «Избранное.


Простота Божественной природы и различия в Боге по св. Григорию Нисскому

ПРОСТОТА БОЖЕСТВЕННОЙ ПРИРОДЫ И РАЗЛИЧИЯ В БОГЕ ПО СВ. ГРИГОРИЮ НИССКОМУКРИВОШЕИН ВАСИЛИЙ.


Осмеяние языческих философов

Печ. по "Сочинения древних христианских апологетов. Пер. П. Преображенского, СПб, 1895".Золотое слово Священного Предания (I-III век., вып. 09). - М.: 2001. С. 16-22.