Книга 2. Быль о Холодном Огне - [31]

Шрифт
Интервал

— Н-да… И что думаешь делать? Ехать-то куда?

— Едем, куда едется. Надеюсь где-нибудь встретить Хьярги, может, хоть он вобьет немного ума в буйную голову искателя, — уныло пробормотал в заключение Рилг.

Кирч расхохотался так громко, что Риэл беспокойно шевельнулась во сне, но не проснулась — устала за день.

— Впервые сталкиваюсь с ормитом, которого нужно силой тащить к Хьярги, — снова переходя на шепот, Кирч поправил одеяло, сползшее с плеча Риэл. — Но ты справишься, не будь ты самым младшим из Скронгиров и самым способным. Чем смогу, помогу тебе, потому что потерять ормита, когда их всего двое, — беда. Мы не можем этого допустить. Большая удача, что мы встретились, Рилг. Я ведь совсем не знаю, куда лежит наш путь, а на Риэл сейчас надежды мало — она пока не чувствует дара. Нам остается положиться на Авита, каким бы взбалмошным он ни был.

При этом Рилг кисло улыбнулся и вздохнул: он уже умаялся с этим Авитом больше, чем с целой армией степняков.


Вот их стало четверо. Они пробирались заповедными тропами, вдали от обжитых мест, через леса, поля и болота. Их не видел никто, кроме орлов, одиноко парящих в высоком весеннем небе. Но случилось то, чего ни Кирч, ни Рилг предвидеть не могли: ормит и ормита отнеслись друг к другу, как кровные враги. Неся раздор в своих сердцах, какой Огонь принесут они в Долину? Будет ли от него польза? Не вспыхнет ли новая война?


Щурясь от яркого солнца, Дарк ругался про себя, не понимая, куда и зачем едет и зачем примкнул к этим людям. С Риэл у него с самого начала отношения не заладились, едва он узнал, что она из Блэдов, а она узнала, что он из Авитов. Даже Кирч и Рилг не ожидали, чем все обернется, иначе бы приняли меры предосторожности.

Они как раз пробирались по топкой низинке, пестреющей бледными болотными цветами. Издалека низинка привлекала взор травяным покровом сочно-зеленого цвета, ни дать ни взять — мирная лужайка, над которой бабочки летают. Но Кирч сразу предупредил:

— Идти только след в след. Провалитесь — поминай, как звали. Рилг, я поведу лошадей, а ты поведешь их, — он кивнул на Риэл и Дарка.

Они спешились, Кирч повязал лошадей одну за одной, вооружился длинной палкой и повел их через болотце. Несколько минут Рилг смотрел, как он осторожно выбирает дорогу, как тщательно прощупывает землю, прежде чем поставить ногу, и как лошади удивительно покорно ступают за ним шаг в шаг.

— Так, — Рилг посмотрел на ормитов. — Теперь мы. Я иду первым, потом Риэлин и последним ты, Дарк.

Вблизи низинка оказалась не такой привлекательной: она источала гнилостный смрад, тучи комаров жужжали над нею и вдобавок раздражающе квакали лягушки. Рилг был так озабочен проверкой пути, что мало прислушивался к происходящему за спиной. А зря. Только когда услыхал нечто похожее на шипение кота, которому прищемили хвост дверью, он обернулся.

Котом, а точнее, кошкой — дикой, взъерошенной, выпустившей когти — была Риэл. Дарк, что стоял к ней нос к носу, выглядел не лучше: глаза горели бешенством, лицо искажала ярость, а кулаки сжимались и разжимались, словно он хотел придушить ормиту.

— Блэд!..

— Авит!..

Одновременно сказали, как плюнули друг в друга.

— Эй! В чем дело? — Рилг в два прыжка вернулся и немедленно вклинился между ними. — Что это на вас нашло?

— Он — Авит! — Риэл обвиняюще ткнула пальцем в Дарка. — Его род несет ответственность за то, что ормиты взяли в руки оружие! Он и сам носит меч!

— Нет, все это вранье! — издевательски-зло бросил ей Дарк. — Это Блэды во всем виноваты, это они отвергли предложение Нронов послать передовые отряды за Синее озеро, и из-за этого…

— Ну все! Пагин! Довольно! — Рилг сердито отодвинул их друг от друга. — Вы же взрослые люди, а ведете себя, как дети! Виноваты все: И Авиты, и Блэды, и Нроны, но конкретно ты, Риэл Блэд, и ты, Дарк Авит, не виноваты ни в чем. Но и это можно исправить: если будете грызться друг с другом из-за прошлых обид, Огонь не придет в Долину, и тогда уже именно вы понесете неподъемную вину!

Дарк открыл было рот, чтобы возразить, но тут подошел Кирч, и он счел за лучшее рот закрыть.

— Что тут у вас происходит? — поинтересовался Кирч, хотя сам наверняка слышал если не все, то многое, а об остальном догадался.

— Ничего, — буркнула Риэл.

Дарк промолчал. Рилг с тяжелым вздохом поднял глаза к небу.

— Понятно, — сказал Кирч. — Пошли отсюда. Выяснять отношения, стоя посередине болота, — глупее не придумаешь.

Но с этого самого момента постоянно был начеку, а Рилг все время держался между ормитами.

К вечеру впереди белым пятном замаячил холм. К нему-то и спешили Кирч и Рилг добраться до заката, чтобы спокойно заночевать в защищенном месте.

Солнце садилось за ближайший лесок, и белые камни, устилающие склоны холма, тихо розовели в его лучах. На самой вершине стояли несколько валунов, но солнце уже ушло оттуда, и валуны казались серыми.

— Этот холм зовется Кестамьяр — Белая Голова, — сказал Рилг.

— Здесь остановимся, — скомандовал Кирч.

Они спешились у раскидистого вяза с потрескавшимся от старости стволом. У самых корней бежал чистый ручеек, все по очереди напились, наполнили фляги и напоили лошадей. Дарк держался в стороне, молча отказался от еды, и его оставили в покое. Вдруг Риэл, которая не сводила глаз с серых камней, воскликнула:


Еще от автора Иней Олненн
Книга 1. Цепные псы одинаковы

Это не есть фэнтези чистое, как слеза, здесь минимум магической атрибутики и прочих сопутствующих. Здесь попытка найти равновесие между человеческим «хочу», "могу" и «должен». Просто в другой среде. Язык немного стилизован под речь русских деревень, встречаются диалектные слова.


Рекомендуем почитать
Артурия

Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…


Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.