Книга 2. Быль о Холодном Огне - [30]

Шрифт
Интервал

Кирч быстро разбудил Риэл, но покинуть открытое место они не успели. Со стороны деревьев послышались голоса, бряцание оружия и конское ржание. На поляну выехали семь всадников, чьи лица закрывали красные платки, а такие носили только охотники за ормитами — хессы. Увидев кострище и двух аврисков возле него, всадники остановились в замешательстве — то ли мимо проехать, то ли проверить, нельзя ли тут чем поживиться. Им и невдомек было, что заманил их сюда прачи.

Несколько мгновений они тихо переговаривались, раздумывая: нападать — не нападать? Кирч тоже не касался меча. Воздух накалился, задрожал от напряжения. Потом один из охотников не выдержал, двинул коня прямо на Риэл, и та сначала отшатнулась, а потом, не раздумывая, быстро нагнулась, зачерпнула из костра пригоршню углей и швырнула в него. Конь заржал, взвился, сбросил седока, и над поляной пронеслось злое:

— Ормита!..

Кирч выхватил меч. Теперь боя было не избежать — хессы никогда не оставляли служителей Огня в живых.

— Приготовься к смерти, ты, колдовское отродье! — крикнул один из них, и крик тут же перешел в стон — Кирч одним ударом сшиб его с седла.

— Следующий, — спокойно промолвил страж, хотя понимал: устоять против шести верховых будет трудно. Но проигрывать он не собирался — только не в самом начале пути.

Зазвенела сталь о сталь. Всполошенные яростными криками, с деревьев поднялись птицы и закружили в ночном небе. Но Риэл ничего не видела и не слышала, она смотрела на свои руки, как на великое чудо, ведь на них огонь не оставил и следа! Но уже в следующий миг испуганно вскрикнула: двое охотников обошли ее со спины. Кирч обернулся на крик, почти не глядя, сразил одного и тут же получил удар копьем в плечо от другого.

Яростное звериное рычание вырвалось из его груди, от этого рычания Риэл вздрогнула, а кони поднялись на дыбы, сбросили седоков и умчались. И тут из темноты эхом отозвалось такое же, и в тыл растерявшимся охотникам ударили два невесть откуда взявшихся рослых воина. Прошло меньше минуты, и бой был кончен, охотники за ормитами полегли все до одного.

— Долго же ты с ними возился, — сказал один из пришедших на помощь, вытирая меч сдернутым с мертвого хесса платком.

Риэл замерла. Зная характер Кирча, она ожидала, что сейчас незнакомец поплатится за такую дерзость, но с удивлением увидела, что грозный страж улыбается.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что отсиживался в кустах и выбирал подходящий момент для появления, Рилг Скронгир?

Риэл ахнула. Рилг Скронгир! Оказывается, у Кирча есть брат, а она даже не знала! Рилг усмехнулся и хлопнул брата по плечу:

— Ты прав, как всегда! Не хотел лишать тебя удовольствия повоевать…

И недоверчиво поднес ладонь к глазам. Ладонь была в крови.

— Да ты ранен, Кирч!

— Не опасно, — отмахнулся тот. — Самое время, а то я начал забывать, что в моих жилах течет кровь, а не вода.

К ним подошел другой авриск, ведя под уздцы двух лошадей с поклажей.

— Это Дарк, — сказал Рилг. — Мы вместе, так сказать… путешествуем.

— Ну да, — сердито ответил Дарк, разглядывая порванные под коленом штаны. — Наконец-то мне представилась возможность уложить парочку подручных новоявленного князя Лигрии, клянусь рогатым драконом!

Кирч глядел в молодое дерзкое лицо, на непокорно торчащий ежик коротко стриженых волос, на вызов, сквозивший во всем облике искателя, и не мог понять, что общего между ним и рассудительным, опытным Рилгом. Вопрос уже готов был сорваться с его губ, но Рилг взглядом попросил отложить разговор на потом.

Это 'потом' выдалось только на следующую ночь, когда Риэл спала, а Дарк ушел на охоту — он не любил и не умел сидеть на месте.

— Скажи на милость, где ты откопал этого 'рогатого дракона'? — шепотом спросил Кирч, проводив взглядом худощавую фигуру. — Клянусь сетью прачи, у него еще ветер в голове гуляет!

Рилг тяжело вздохнул и тоже шепотом ответил:

— Какой там ветер — ураган у него в голове! Представить не можешь, как я измотался. Ты же видишь, он искатель, будь все неладно. Три года его разыскивал и вот нашел себе проблем.

— Это он? — воскликнул Кирч. — Этот искатель — ормит?!

— Да, у этого ненормального есть дар, и именно мне судьба выбросила жребий охранять его.

Кирч сочувственно покачал головой. Ему была известна эта порода людей, решивших во что бы ты ни стало отыскать сокровища королевского лабиринта. Это они бесстрашно дрались ради драки, это их костры горели в ночи путеводными звездами, это их отличала особая походка, особый взгляд людей, чей дом — весь мир.

— Погоди, — сказал Кирч, — но раз у него есть дар, значит, зовет его не лабиринт, а Окаль! Но теперь понятно, почему Черный Король до сих пор не охотится за ним. Из какого он рода? Впрочем, могу догадаться. Из клана Авитов. Его чутье могло бы очень нам помочь — Риэл ведь пока дара не чувствует и я не знаю, куда ехать.

— Да. Но дело усложняется тем, что он ничего не хочет слышать про дар, ормитов, Окаль и прочее…

— Хм. Ну да, потому что изо всех сил сопротивляется зову Окаля, внушив себе, что ищет лабиринт. Вот каша заварилась, и от ормита помощи никакой.

— Мне стоило больших трудов отыскать его, ты знаешь это, — продолжал Рилг, — а когда я обнаружил его на постоялом дворе в Ютвите, он чуть не убил меня. Естественно, я не мог этого допустить, иначе бы он лишился дара. Я бился с ним и немного его помял, впрочем, мне досталось тоже. А когда он остыл, я сказал, что иду с ним. Должен же я проследить, чтобы он не угрохал кого-нибудь из обладающих даром! Как он до сих пор этого не сделал — ума не приложу. В общем, я много чего наплел ему, но о даре больше не заикаюсь, потому что этот ненормальный сразу начинает орать, доказывая обратное, и лезет в драку. А тогда жди беды: либо он меня убьет, либо я его, и так и этак плохо, да к тому же вокруг хессы снуют да степняки.


Еще от автора Иней Олненн
Книга 1. Цепные псы одинаковы

Это не есть фэнтези чистое, как слеза, здесь минимум магической атрибутики и прочих сопутствующих. Здесь попытка найти равновесие между человеческим «хочу», "могу" и «должен». Просто в другой среде. Язык немного стилизован под речь русских деревень, встречаются диалектные слова.


Рекомендуем почитать
Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баффи – истребительница вампиров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.