Ключ любви - [16]
Как самого молодого и наименее важного из приглашенных Тони усадили рядом с мужчиной, а не с женщиной.
По другую руку его соседа сидела леди Дженет.
Хотя ужин и был ничуть не хуже предыдущего, а вино оказалось просто великолепным, Тони все же заметил, что праздник потускнел.
Он был уверен, что виной тому приезд посла.
Жуан Алькала вел милый разговор с двумя своими соседками.
Казалось, от него исходила некая аура, заставлявшая остальных гостей терзаться дурными предчувствиями.
Беспечный смех стих. Не хватало и остроумных шуточек, которыми обычно перебрасывались за карточными столами.
За столом то и дело воцарялось молчание.
В эти моменты голос маркизы казался ненатурально громким и пронзительным — она пыталась убедить своего мужа в том, что очень рада его видеть.
По непроницаемому лицу испанца трудно было угадать его мысли.
Крупные, породистые черты лица говорили о древнем роде, которым он невероятно гордился.
Речь посла была весьма высокопарной — этому специально обучали дипломатов.
Однако Тони чувствовал в нем некую двусмысленность, которая тяготила окружающих.
Тони совсем не хотелось играть, и он пригласил леди Дженет, с которой не расставался со дня приезда, посидеть с ним в салоне.
Опустившись на диван, скрытый цветами и зеленью, леди спросила:
— Что случилось? Чем вы так расстроены?
— Ничего особенного, — покривил душой Тони. — Просто мне показалось, что сегодня все какие-то хмурые.
— Вас это удивляет? — улыбнулась леди Дженет. — Наш хозяин мог поздравить себя с тем, что весьма умно умыкнул прекрасную Изабеллу из Лондона, пока она оставалась без мужа. Но тут — вот сюрприз! — муж по какой-то причине появился именно тогда, когда его меньше всего ожидали!
— Как вы думаете, что он сделает? — спросил Тони. — Он же не может вызвать графа на дуэль, разве что найдет для этого причину.
— Если захочет, то найдет, — был загадочный ответ.
Тони с тревогой посмотрел в другой конец комнаты, но игравший в карты граф, похоже, был спокоен.
Затем, словно услышав разговор о себе, к Тони и леди Грейсон подошел посол.
— Какой красивый дом! — обратился он к леди Дженет. — Вы уже бывали здесь прежде?
— Нет, ваша светлость, — ответила она. — Так получилось, что даже наш хозяин попал сюда впервые, потому что унаследовал его совсем недавно.
— Ему повезло, — произнес посол.
— Мы все так думаем, — согласилась леди Дженет. — Вы должны прочитать историю замка, она описана в книге, которая принадлежит семье Линвудов. В этой книге есть все про Большую Сторожевую башню — ну а подземелья сохранились до сих пор.
Сжав руки, она продолжала:
— А до чего прекрасен этот салон! Знаете ли, эту мебель — красного дерева, с позолотой, — относят к лучшим творениям Вильяма Кента.
— Это очень интересно, — произнес посол.
Пока леди Дженет и Тони разговаривали с послом, Изабелла подошла к мужу.
— Завтра вы непременно должны попросить графа, чтобы он показал вам подземелья, Жуан, — сказала она. — Они просто великолепны, гораздо лучше тех, которые есть в нашем доме близ Мадрида!
Посол поднял брови, но не произнес ни слова. Словно боясь прервать разговор, его жена продолжала:
— Нам рассказывали, что в главной темнице погибло много пленных датчан, их топили в стекавшей из рва воде. Можно ли представить участь ужаснее!
Ее голос звучал довольно ненатурально, и Тони понял, что Изабелла чем-то очень взволнована. Он был уверен, что леди Джейн тоже заметила это.
Наконец, к их облегчению, посол с женой ушли к карточным столам. Леди Дженет произнесла:
— По-моему, он жестокий человек! Я уверена, он приехал только чтобы доставлять нам неприятности.
— Я бы не удивился этому, — ответил Тони. — А если здесь начнутся неприятности, нам лучше от них сбежать.
— Вы правы, — прошептала леди Дженет. — Давайте ускользнем. Думаю, нас никто не заметит.
Они не спеша направились к двери и через несколько минут исчезли.
Их исчезновение заметил только граф.
Вскоре гости начали расходиться — похоже, присутствие посла тревожило не только Тони и леди Дженет, но и остальных приглашенных.
Одна за другой пары уходили из столовой, и наконец граф обнаружил, что остался в одиночестве.
Слуги начали убирать бокалы и складывать карточные столики.
Граф вышел из салона и несколько мгновений раздумывал, куда ему идти — в кабинет или наверх.
Однако лакей уже стал тушить свечи в канделябрах, и граф начал подниматься по лестнице.
Вместо того чтобы позвонить своему камердинеру, он прошел через красную бархатную спальню и остановился в примыкавшей к ней гостиной.
Ему не давала покоя мысль о том, что ему, в сущности, повезло — ведь посол мог прибыть и на час раньше.
Присев на удобный стул, граф с удовлетворением сказал себе, что удача все еще не оставила его.
Если никто из приглашенных не проговорится (а это вряд ли произойдет), его светлость ничего не сможет доказать.
Граф ни секунды не сомневался в том, что посол подозревает его.
Вероятно, когда Алькала вернулся в Лондон, ему показалось странным, что его жена уехала в Норфолк.
Впрочем, граф никогда не стал бы недооценивать своего противника.
Он был уверен в том, что сейчас посол решает, не вызвать ли его на дуэль. Оставалось только надеяться, что импульсивная, темпераментная и непредсказуемая Изабелла не потеряет голову.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Жизнь жестоко обошлась с красавицей Аллегрой, и, став знаменитой куртизанкой, она не позволяет себе увлекаться мужчинами. Отныне ни один из них не коснется ее сердца.Волею судьбы оказавшись в Марокко, она встречает загадочного и неотразимого мужчину — шейха Шахина, у которого собственные разочарования в прошлом, заставившие его удалиться в пустыню и избегать женщин.Казалось бы, Аллегра и Ньюкасл должны бежать друг от друга, но с первой же минуты они понимают, что их встреча предопределена свыше и им не устоять перед неожиданно вспыхнувшей пылкой страстью…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…