Клуб «Темные времена» - [131]
– Есть ли что-нибудь подшить для бедных? – поинтересовалась она.
Тетушка кивнула на корзину, стоявшую у камина:
– Несколько простыней и детских платьев.
Только Хелен собралась подняться, как в дверь позвонили.
– Кто это?
Стоило девушке задать вопрос, как ответ сам пришел на ум. Это герцог. Он пришел сделать ей предложение. Хелен не ожидала, что все произойдет так быстро. Она еще не успела свыкнуться с мыслью о браке и убедиться в правильности своего решения. Девушка испуганно оглянулась на тетушку: слишком рано! Но та лишь улыбнулась, кивнула, ободряя племянницу, и отложила пяльцы.
– Гость в такой ранний час? – проворчал Эндрю, сложил газету и бросил на столик рядом с диваном.
В дверь тихо постучали, и все трое поднялись на ноги. Вошел Барнетт и торжественно объявил:
– Его милость, герцог Сельбурнский.
Дворецкий отошел в сторону и поклонился вошедшему в гостиную Сельбурну. Герцог всегда одевался со вкусом, но в это утро превзошел сам себя. На нем были ярко-коричневый фрак и полосатый оливковый жилет из тончайшего шелка. Его взгляд скользнул по комнате и остановился на Хелен. Он был нежным и растопил смущение девушки, застывшей на месте. Комната закружилась, и Хелен поняла, что все это время она не дышала. Девушка глубоко вдохнула и присела в запоздалом реверансе.
– Черт возьми, Сельбурн, как-то рановато для тебя, не думаешь? – удивленно спросил Эндрю, выпрямляясь после поклона. – Я полагал, что… – Он умолк – очевидно, наконец осознал, что происходит.
– Герцог, как чудесно, что вы к нам зашли, – улыбнулась тетушка, нарушив повисшую в комнате тишину. – Прошу, присаживайтесь.
– Благодарю вас, леди Пеннуорт.
Герцог подошел к свободному креслу. Хелен обратила внимание, что ее брат глупо улыбается.
– Прекрасное утро, – заметил Сельбурн, когда все сели. Он взглянул на Хелен и мягко добавил: – Отличная погода для прогулки верхом.
Хелен опустила взгляд. Будь она в настроении и лучшем положении, ее бы позабавила эта шутка.
– Соглашусь с вами, – ответила тетушка и повернулась к Эндрю: – Боюсь, нам надо срочно обсудить некоторые вопросы касательно подготовки к балу. Могу я попросить тебя спуститься со мной в бальный зал на несколько минут?
– Разумеется, тетушка, – серьезно ответил Эндрю.
Все поднялись и в тяжелом молчании обменялись реверансами и поклонами. Тетушка вывела Эндрю из гостиной. Все испортили лишь ее сдержанная улыбка и победный взгляд.
Дверь за братом и тетушкой закрылась, и Хелен снова села в кресло, устремив взгляд в ковер. Она не знала, что сказать. Сельбурн остался стоять. Похоже, он не спешил нарушать тишину.
Наконец Хелен подняла взгляд и начала вежливую беседу:
– Спасибо вам за чудесные букеты.
– Я рад, что они пришлись вам по вкусу.
– Они мне очень понравились. – Хелен набралась храбрости. – И спасибо вам за вашу… – Она осеклась, подбирая нужное слово. – Помощь в понедельник утром.
Герцог отвесил короткий поклон:
– Это была честь для меня. Я рад, что вы полностью оправились. – Судя по всему, он тоже искал спасения на проторенных дорожках вежливой беседы.
– Благодарю. – Хелен облизнула губы. – Должно быть, вы гадаете, зачем я прибыла на Ньюгейт-стрит.
– Вовсе нет, – покачал головой Сельбурн. – Полагаю, причина была та же, что и у всех нас. Вы пришли посмотреть на повешение.
Они встретились взглядами. В глазах герцога не было осуждения. Напротив, их напряженное выражение заставило девушку покраснеть.
– Да, повешение, – пробормотала она. – Не хотите ли присесть, ваша милость?
Молодой человек опустился в кресло напротив.
– Леди Хелен, полагаю, вы знаете, зачем я здесь, – проговорил Сельбурн торжественно. – Я попросил благословения вашего дядюшки, и он позволил мне сделать вам предложение. – Он подался вперед, и Хелен окутал пряный аромат его туалетной воды. Он пах гвоздикой. – Прошу вас, будьте моей женой.
Хелен внимательно изучила серьезное лицо герцога. В нем не было завораживающей симметрии, в отличие от лица другого джентльмена, чей образ вечно всплывал перед глазами. Однако вытянутые, тонкие черты Сельбурна отражали его острый ум и доброту. Как же странно: Хелен выучила наизусть каждую морщинку, каждый изгиб на лице женатого – пусть и на призраке – человека, но не помнит так же отчетливо лицо будущего мужа. Она провела много времени с лордом Карлстоном, пусть это и было ей запрещено, а с герцогом встречалась не так уж часто. И все же многие девушки выходили замуж после одного сезона танцев и нескольких встреч при горничных и лакеях. Почему с ней все должно быть иначе? Осталось сказать одно слово: оно принесет счастье ее семье и покончит с невзгодами. Всего одно слово.
– Почему?
Не это слово.
Сельбурн слегка отшатнулся:
– Вы хотите знать, почему я прошу вашей руки?
– Да.
– Это легко объяснить, – улыбнулся герцог. – Я намерен жениться и завести семью с достойной женщиной, равной мне по статусу. Однако за последние три сезона я заметил, что все юные леди путают крикливость с оживленностью, допросы – с интеллигентной беседой, упрямство – с сильным характером. Есть и другая крайность – девушки настолько послушные, что не решаются высказать свое мнение. Леди Хелен, вы не стали жертвой этих ловушек. Вы обладаете природной живостью благодаря цепкому уму, ваши знания подпитывает любопытство, ваша сила рождается из благоразумия. Я уверен, что вместе мы будем счастливы. Мы оба увлекаемся искусством, верховой ездой и литературой. Не сомневаюсь, что вскоре отыщутся и другие совпадения в наших вкусах. В вас также много энергии, и это – самая привлекательная черта.
Впервые на русском языке! Бестселлер The New York Times. Шестнадцатилетняя Эона мечтает изучать магию и стать заклинательницей драконов. Сделать это непросто, ведь женщинам запрещено заниматься волшебством. Наказание – смертельный приговор. Если Эона овладеет колдовскими знаниями, то получит поистине огромную силу, способную вызывать или прекращать дождь, поворачивать реки вспять и останавливать природные катастрофы. Выдавая себя за мальчика, Эона присоединяется к другим ученикам и постигает премудрости драконьей магии.
Продолжение бестселлера The New York Times! Великолепное, захватывающее, динамичное фэнтези, переведенное на 18 языков мира. Императорский дворец захвачен. На трон вступил вероломный лорд Сетон. Новый правитель собирается отыскать загадочный черный фолиант и уничтожить с его помощью повелителей драконов и их магию. Эона – шестнадцатилетняя девушка, ставшая первой за последние пятьсот лет заклинательницей драконов. Она – единственная надежда на спасение империи. Эоне и ее отважным товарищам предстоит пройти множество опасных испытаний, чтобы победить лорда Сетона и остановить его армию.
У каждого, возможно, есть свой облик приходящей смерти. Какими будут проважатые в иной мир? «Доброе, обычное, последнее утро» — это небольшой рассказ о настоящем, прошлом и предполагаемом будущем. Легкий романтизм, сорказм, любовь между странными женщинами и безусловный литальный исход, вот основная тема данного произведения.
О чем может мечтать молодой двадцатишестилетний мужчина? Высокооплачиваемая работа в престижной фирме, любящая семья, полная свобода и спокойное будущее. У Алана Салливана все это уже было. В общем шикарная жизнь, по его меркам. Ровно до того утра, когда строительная фирма в которой он работал, не получила новый заказ. И как говориться: где бешеные деньги — там и бешеные проблемы.
Какая бы девушка не закатила истерику, узнай, что утром у нее свадьба? А жениха она в глаза не видела? Только Елизавета! И какой мужчина согласился жениться на сумасшедшей? Может он просто не знал? Или ему так отчаянно нужна жена?Ну и конечно, разве любимая тетушка не отправит невестку в монастырь, спасая своего мальчика? Или разбойники вдруг проедут мимо? Или страшные болота отпустят свою жертву?А впрочем, всё в этом мире может быть! А потому добро пожаловать на страницы "Бракованной невесты".
Эта история о девочке-подростке, судьба которой изменилась после переезда в родной городок, где много лет назад умерла ее мама. Жизнь Эмилии стала похожей на сказку, только не ту добрую и светлую повесть, что читают детям на ночь, а наоборот, сказку, где таиться само зло…Раньше она и не догадывалась, что истории о ведьмах, вампирах и оборотнях чистая правда, но когда все мистические твари появляются в твоей жизни, уже сложно в чем-либо сомневаться. Оказывается, в этом мире есть не только добро и зло, а порой, ты даже подозреваешь, что скрывается в тени…
Сбежала от свадьбы в академию, думала, на этом мои проблемы закончатся. Щас аж два раза! Случайно разбудила дракона, которого за что-то усыпил ректор, узнала, что являюсь жрицей темных защитников и что теперь нужно найти трех пропавших защитников.
Ничто не остановит волка, нашедшего свою пару… даже ее собственные сомнения. После того как тот ублюдок бросил ее четыре года назад, Саманта знает, что она никогда не заполучит то, чего она действительно хочет. Когда она случайно набредает на город волков и просит их вожака разрешить ей остаться, она думает, что он соглашается лишь потому, что его заинтриговало нечто новое, ведь Саманта перекидывается не в волка, а песца. Она понимает, что все будет по-прежнему, едва она надоест вожаку. Джейсон понял, что его влечет к Саманте в ту самую секунду, когда она упала в обморок ему на руки.