Арабское название Алжира; дословно: «острова».
Уважительное прибавление к имени женщины, старшей по возрасту.
Раньше казахи называли так изыскателей.
Шестикрылая — по количеству углов каркаса юрты.
Название драгоценных камней: бриллиант, изумруд, жемчуг.
Время, в течение которого образовались горные породы.
Я готов, извините (франц.).
Беспроволочный телеграф, дословно: «длинные уши».
Уважительное обращение к старшему, здесь от имени Ильяс.
Белая кошма с вышивкой, напоминающей бараньи рога.
Так алжирцы называли служебное помещение.
Господин директор (франц.).
Так сокращенно называют за рубежом СССР.
Обращение к старшему по возрасту.
Игра слов: вместо позавчера — послезавтра.
Персонаж из казахского эпоса вроде Аники-воина. Здесь намек на мятежный характер Казыбека.
Дословно: «богатырь», но здесь как нарушитель спокойствия.
Уважительное от имени Кали.
Центральная госкомиссия по запасам.
Дословно: «скатерть-самобранка», щедрое угощение.
Уважительное от слова «бастык» — начальник.
Бог, в переносном смысле: «богом данный» или «богом подаренный».
Обращение к женщине, которая считается старшей по положению, хотя она может оказаться меньше, чем собеседник, годами.
Милый Ахмет, уважительное.
Скакун богатыря Кобланды из казахского эпоса.
Концентрация других металлов над скрытым в недрах месторождением основного минерала.
Центральная комиссия по запасам руд.
Шибын — муха. Здесь сравнение с насекомым.
Предание, связанное с воздействием лести.
Подход к руде по выработке.
Четвертый период палеозойской эры.
Подземный домовой, согласно горняцкому фольклору.