Китти, любовь моя! - [9]
Лошади вдруг понеслись, и Китти чуть не вылетела из экипажа. Чтобы удержаться, она изо всех сил вцепилась в сиденье.
— Осторожнее, так мы можем перевернуться!
Но Клоду удалось справиться со своей упряжкой лошадей.
— Какого черта вы говорите мне под руку такие вещи?! — с гневом обрушился он на Китти. — Я чуть не загнал лошадей!
— Я вовсе не имела в виду, что вы должны жениться именно на мне, — ответила она с усмешкой. — Но я не жалею, что мои слова рассердили вас! Вы заслуживаете еще большего наказания, так как испортили мне весь день!
— Если вы думаете, что я сделал это ради своего удовольствия, то ошибаетесь. Неужели вы думаете, что мне больше нечем заняться, как везти свою кузину домой?! — с жаром возразил он.
— Но я не ваша кузина, — отрезала она.
— Это мы еще посмотрим! Может, окажется, что и кузина!
Это неуместное замечание заставило Китти сжаться.
— Я не хочу, чтобы вы об этом говорили. Все это ужасно, и с этим ничего не поделаешь.
— Так ли уж ничего? — возразил Клод, сворачивая на север. — Пусть меня повесят, если я не воспользуюсь этим, чтобы позлить мою мать.
— Что вы собираетесь сделать? — спросила Китти, сгорая от любопытства.
— Пока не знаю.
— А почему вы хотите позлить свою мать? — спросила Китти.
— Ха! Если б вы ее знали, то не спрашивали бы!
— Неужели она такая ужасная?
— Омерзительная! — усмехнулся он. — Если бы вам пришлось выбирать между миссис Даксфорд и графиней Блейкмер, вы бы бросились к своей миссис Даксфорд за защитой!
Китти пристально посмотрела на выступающий подбородок Клода. При всей его неприязни к матери было не похоже, что он боится ее. Как хорошо, что мы с ней никогда не встретимся, подумала Китти.
Она вдруг спохватилась, что экипаж, несмотря на множество карет и толпы людей, довольно быстро оставил столицу позади. Я больше никогда не увижу Лондон! — подумала Китти с грустью. Как это несправедливо! Она вспомнила, что Клод обещал ей возместить причиненный ущерб. Но как? Предложит ей деньги?
От этой мысли ей стало грустно. Что толку иметь деньги, если их негде истратить? В Пэддингтоне не было таких магазинов, где бы продавали платье, о котором она давно мечтала. Даже не было портнихи, которая бы его сшила. Да и ткань на такое платье в Пэддингтоне не продавалась.
— Вы не могли бы исполнить одно мое желание? — нетерпеливо спросила она.
— Да? Надеюсь, оно не имеет отношения к бракосочетанию...
— Разумеется, нет. — Китти глубоко вздохнула и, набравшись храбрости, выпалила: — Вы не могли бы купить мне шелковые чулки и платье со шлейфом?
Он вытаращил на нее глаза.
— Шелковые чулки и платье со шлейфом?! Да вы с ума сошли! — Но тут он заметил, как загорелись ее бархатные глаза. — Но вы же собираетесь стать гувернанткой! Куда вы пойдете в таком платье?!
— Я давно мечтаю о таком платье! Только мне не на что его купить, — грустно сказала она.
— Но эта вещь не для гувернантки.
— Это совершенно неважно! Главное, чтобы оно у меня было! — проговорила Китти и улыбнулась от счастья. — Оно поможет мне выпросить прощение у миссис Даксфорд. Я объяснила бы ей, что ездила за ним в Лондон.
— Но вы только что сказали, что не могли позволить себе такую дорогую вещь. Миссис Даксфорд знает об этом? — спросил он.
— Я скажу, что давно копила деньги на его покупку. О, я еще скажу, что меня должны пригласить к себе мои подруги, которые уже замужем — правда, одна уже вышла, а другая вот-вот выйдет. Только я не знаю, предложат ли они мне погостить у них.
— Тогда не говорите им, что собираетесь стать гувернанткой!
— Я думала, вы в самом деле решили возместить мне причиненный ущерб!
— Я возмещу, но сейчас мы едем в обратном направлении! — возразил Клод.
— Тогда поворачивайте обратно!
— Но уже перевалило за полдень, а мне еще надо отвезти вас в Пэддингтон. К тому же вечером я буду занят.
— Какой же вы эгоист! — с раздражением проговорила Китти. — Это вы во всем виноваты! А еще говорите, что, возможно, я тоже ваша кузина! Можно подумать, что я прошу у вас луну с неба!
Клод попридержал лошадей.
— Дело вовсе не в этом. Я не представляю себе, как я это сделаю, не вызвав у владелицы магазина подозрение, что вы моя chere amie. Мужчина покупает платье женщине только в том случае, если он с ней помолвлен или является ее родственником.
Китти молча обдумывала услышанное. Она заметила, что экипаж свернул на обочину, — этим нужно немедленно воспользоваться! Она лихорадочно искала решение и нашла его.
— Я придумала! Вы сделаете вид, будто я Кейт! — выпалила она.
Он хотел было возразить, что Кейт никогда бы не надела платье, купленное у неизвестной модистки, но, увидев, с какой надеждой Китти смотрит на него, промолчал. Видно было, что она с нетерпением ждет его ответа. Правда, он мог опоздать на последний в этом сезоне бал, но...
— Ваша взяла, мисс Меррик! Едем к модистке!
Укрывшись от любопытствующих глаз в отдельной гостиной трактира «Белый медведь», Китти в приподнятом настроении ожидала ужин, который заказал для нее ее похититель. В маленькой комнате на втором этаже было довольно душно, и Клоду пришлось открыть окно. Китти была довольна вдвойне, так как стол, за который их посадили, стоял у окна, и она с удовольствием наблюдала, как внизу, по Пиккадилли, движутся куда-то спешащие люди.
Жизнь Грейс Даверкорт протекает размеренно и уединенно. Но вот тишину августовской ночи нарушил звук выстрела…
Тимотия Далвертон и Лео Виттерал дружат с детства. Именно с дружеских позиций Лео предлагает Тимме пожениться, чтобы помочь друг другу. А как же любовь? Без нее Тимма не согласна выходить замуж, даже за старого друга… Через сколько недоразумений и разочарований им предстоит пройти, чтобы понять, что в основе их дружбы давно лежит… любовь!
Главная героиня просыпается в лесу. Ее платье разорвано, волосы в крови. А самое ужасное – она ничего не помнит о своем прошлом. К счастью, граф Уайтем приютил бедняжку в своем доме. Но он ясно дает ей понять, что сомневается в ее искренности. Девушка борется со своей любовью к графу, так как возвращающиеся воспоминания убеждают ее в том, что она принадлежит другому мужчине.
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Захватывающая история королевы Франции возрождает к жизни одну из самых противоречивых и трагических фигур прошлого.Дорога на гильотину… В ночь перед казнью Мария-Антуанетта оставляет в камере тайный дневник, в котором поведала историю своей жизни. Она начала писать его в детстве, будучи эрцгерцогиней Антонией, продолжала и позже, превратившись в блестящую и элегантную хозяйку Версаля, а закончила в тюрьме, испытав унижения, уготованные ей Французской революцией, и став «узницей номер 280».
В романе «Золотая гондола» юную красавицу но имени Паолина спасает после кораблекрушения мужественный сэр Харвей. Не имея средств к существованию, он, будучи в душе авантюристом, пытается выгодно выдать ее замуж.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…