Каждому свое [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Город в Восточном Сассексе. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Имеется в виду Томас Карлейль (1795–1881), известный британский писатель, философ и историк.

3

Джон Стюарт Милль (1806–1873) — видный британский философ, историк, политический деятель.

4

Строки из стихотворения «Пастушка» британской поэтессы и суфражистки Элис Мейнелл (1847–1922).

5

Мрачное, угрюмое (фр).

6

Небеспричинно (фр).

7

Узнать все — значит простить все (фр.).

8

Она же Астарта (Иштар). Древнее языческое божество, почитавшееся разными народами. Считалась богиней плодородия, любви и войны.

9

Семья (фр.).

10

«Изыди, Аштарот, во имя…» (лат.)

11

Находчивость, изворотливость (фр.).

12

Добровольческое движение, созданное в 1912–1913 гг. Участники движения выступали против предоставления самоуправления Ирландии.

13

Отряд британской пехоты, созданный в 1881 году и базировавшийся главным образом на юге Ирландии.

14

В 1543 году королем Генрихом были построены Дилский, Сэндгейтский, Райский и Гастингский замки (лат.).

15

Цитата из рассказа Генри Джеймса «Мадонна будущего». Пер. М. Шерешевской.

16

Любовница, фаворитка (фр.).

17

«После соития печальна». Фрагмент латинского изречения Post coitum omne animal triste est («После соития всякая тварь печальна»), известного в разных вариациях.

18

Фротуриан, остроумный малый (лат.).

19

Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф (1848–1931) — немецкий филолог, специалист по Античности.

20

Религиозное движение, возникшее в XIX веке внутри англиканской церкви и ратующее за сближение с католичеством.

21

Зеленые плавники и глаза (лат.).

22

Хэнд — английская единица измерения длины, равная 10,16 см. Используется для измерения высоты лошадей.

23

Заболевание репродуктивной системы, связанное с аномалией развития семенников и их расположением вне мошонки.

24

Добрый друг (фр.).

25

Простая, здоровая пища (фр.).

26

Имеется в виду Бенджамин Дизраэли (1804–1881), видный английский государственный деятель, член консервативной партии.

27

Втор. 33:25.

28

Благородное положение обязывает (фр.).

29

…Меня в плен захватила, был тих и беззвучен мой путь (нем.).

30

Огромный, пустынный (лат.).

31

Долгий, длинный (лат.).

32

Земля поднимается тремя огромными утесами… (лат.)

33

Здесь: орошенный с высоты водою (лат.).

34

С неба (лат.).

35

Выдумываю (лат.).

36

За озером (англ.).

37

Гай Фокс (1570–1606) — английский дворянин-католик; в 1605 году ему было поручено поджечь фитиль под палатой лордов во время тронной речи Якова I, поддерживавшего протестантов.

38

Гайдовское движение, или гайдинг, — движение, объединяющее девочек и девушек в стремлении быть полезными другим людям, развивающее силу, смелость и ловкость; гендерная разновидность движения скаутов.

39

Фаворитка (фр.).

40

Связь (роман) на стороне (фр.).

41

Жизнь замечательнейших людей (лат.).

42

Богатый и знатный венгерский род, представители которого занимали в Европе высокие военные и дипломатические посты.

43

Немецко-австрийский дворянский род. Самый известный представитель — князь Клеменс Венцель Лотар фон Меттерних-Виннебург-Бейльштейн (1773–1859), австрийский дипломат и министр иностранных дел, вошедший в историю активным участием в переустройстве Европы после Наполеоновских войн и организацией Венского конгресса.

44

Каслри Роберт Стюарт (1769–1822) — британский политик, в 1812–1822 гг. министр иностранных дел. Представлял Великобританию на Венском конгрессе. 1814–1815 гг.

45

Ин., 8:11.

46

Отсылка к «Гамлету» (акт 3, сцена 1). Перевод М. Лозинского.

47

Одно из течений протестантизма.

48

Прозвище Вальтера Скотта.

49

Один из четырех «Судебных иннов» — школ подготовки барристеров.

50

Лакомый кусочек (фр.).

51

Как в старые добрые времена (нем.).

52

Мэри Уолстонкрафт (1759–1797) — британская писательница, философ и феминистка XVIII века.

53

Мф. 27:42.

54

«Прелесть губ и кротость речи. Мягкость взгляда, твердый дух…» (нем.). Строка из стихотворения немецкого поэта Адельберта фон Шамиссо (1781–1838) «Женская любовь и жизнь». Пер. Н. Тубальцевой.

55

Строка из стихотворения Данте Габриэля Россетти «Блаженная дева».

56

Зал ожидания (фр.).

57

Персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим».

58

Цитата из пьесы У. Шекспира «Генрих V» (акт 4, сцена 1). Пер. Е. Бируковой.

59

Заключительные строки стихотворения Джона Мильтона «О слепоте». Пер. С. Я. Маршака.

60

Цитаты из Книги чисел (Чис. 6:24) и Псалтири (Пс. 120:8).


Еще от автора Форд Мэдокс Форд
Конец парада. Том 2. И больше никаких парадов

Одно из важнейших произведений о Первой мировой войне. Второй роман тетралогии, ставшей классикой. Читатель проследит за судьбой Кристофера Титженса – офицера и джентльмена, который отправляется из спокойной и безопаснй Англии в хаос и безумие Первой мировой войны. А на фоне мирового конфликта Титженсу придется разобраться и с трудностями личной жизни.


Солдат всегда солдат. Хроника страсти

«Солдат всегда солдат» — самый знаменитый роман английского писателя Форда Мэдокса Форда (1873–1939), чьи произведения, пользующиеся широкой и заслуженной популярностью у него на родине и безусловно принадлежащие к заметным явлениям европейской культуры 20-го столетия, оставались до сих пор неизвестны российским читателям.Таких, как Форд, никогда не будет много. Такие, как Форд, — всегда редкость. В головах у большинства из нас, собратьев-писателей, слишком много каши, — она мешает нам ясно видеть перспективу.


Рекомендуем почитать
Француз

В книгу вошли незаслуженно забытые исторические произведения известного писателя XIX века Е. А. Салиаса. Это роман «Самозванец», рассказ «Пандурочка» и повесть «Француз».


Федька-звонарь

Из воспоминаний о начале войны 1812 г. офицера егерского полка.


Год испытаний

Когда весной 1666 года в деревне Им в графстве Дербишир начинается эпидемия чумы, ее жители принимают мужественное решение изолировать себя от внешнего мира, чтобы страшная болезнь не перекинулась на соседние деревни и города. Анна Фрит, молодая вдова и мать двоих детей, — главная героиня романа, из уст которой мы узнаем о событиях того страшного года.


Механический ученик

Историческая повесть о великом русском изобретателе Ползунове.


Забытая деревня. Четыре года в Сибири

Немецкий писатель Теодор Крёгер (настоящее имя Бернхард Альтшвагер) был признанным писателем и членом Имперской писательской печатной палаты в Берлине, в 1941 году переехал по состоянию здоровья сначала в Австрию, а в 1946 году в Швейцарию.Он описал свой жизненный опыт в нескольких произведениях. Самого большого успеха Крёгер достиг своим романом «Забытая деревня. Четыре года в Сибири» (первое издание в 1934 году, последнее в 1981 году), где в форме романа, переработав свою биографию, описал от первого лица, как он после начала Первой мировой войны пытался сбежать из России в Германию, был арестован по подозрению в шпионаже и выслан в местечко Никитино по ту сторону железнодорожной станции Ивдель в Сибири.


День проклятий и день надежд

«Страницы прожитого и пережитого» — так назвал свою книгу Назир Сафаров. И это действительно страницы человеческой жизни, трудной, порой невыносимо грудной, но яркой, полной страстного желания открыть народу путь к свету и счастью.Писатель рассказывает о себе, о своих сверстниках, о людях, которых встретил на пути борьбы. Участник восстания 1916 года в Джизаке, свидетель событий, ознаменовавших рождение нового мира на Востоке, Назир Сафаров правдиво передает атмосферу тех суровых и героических лет, через судьбу мальчика и судьбу его близких показывает формирование нового человека — человека советской эпохи.«Страницы прожитого и пережитого» удостоены республиканской премии имени Хамзы как лучшее произведение узбекской прозы 1968 года.


Lovestory

Мэнди Сандерсон всего в жизни добилась сама: у нее была прекрасная работа, очаровательная внешность и верные друзья. Не хватало только настоящей любви. Но в день своего тридцатилетия Мэнди встречает Джейка. С этого момента ее жизнь меняется навсегда. Чтобы быть с любимым человеком, Мэнди придется сделать непростой выбор и поступиться своими главными принципами. Решится ли она разрушить чужое счастье ради собственного?..


Пока мы рядом

Дэн и Кармен молоды, здоровы, обеспеченны и полны сил. Они любят друг друга и свою годовалую дочку Луну. Но их красивая, насыщенная, блестящая жизнь рушится в одночасье. Кармен смертельно больна. Ей поставлен окончательный диагноз. Шумные вечеринки и бары сменились на процедурные кабинеты, больничные палаты и врачебные консультации…Голландец Рэй Клуун в своем дебюте «Пока мы рядом» беспредельно искренен и пристрастен — в 2001 году его жена умерла от рака груди… В память о ней он написал эту книгу.


Книга, которую читают все

От законов Мерфи до четырех уровней любви. От храма Соломона до феноменальных пророчеств великих людей. От «состава» души до брака по расчету. Самый популярный французский писатель Бернар Вербер откроет вам 384 неожиданных истины! Расскажет от стратегиях манипулирования людьми и собственных рецептах творчества. И наконец-то обратится к вам с «неожиданной просьбой».


Тайна в его глазах

История страсти и преступления, которая по своему накалу могла произойти только в Латинской Америке. Мужчина любит женщину… На что может толкнуть его это чувство? Одного — на молчание, второго — на брак, а третьего… на убийство. Всего один вызов на место преступления навсегда изменил жизнь молодого секретаря суда. И не только его…Роман «Тайна в его глазах» был экранизирован, и одноименный фильм в 2010 году получил престижнейшую кинопремию «Оскар» и множество других наград.