Картонная прокладка - [5]

Шрифт
Интервал

Павлов подвел моторку к тому месту, где была обнаружена лодка Зимина. Высадившись на берег, мы прошли еле заметной тропкой метров восемьдесят и остановились почти на самом краю острова.

— Здесь... — произнес Сергей Сергеевич, давая понять, что мы пришли на место.

Я и сам догадался об этом. Дальше в нескольких шагах песчаная оконечность острова, плавно опускаясь, уходила под воду. Сразу же от мыса острова среди камыша была небольшая заводь длиною метров сто и шириною метров тридцать-сорок.

Откуда бы ни подул ветер, в этой заводи всегда должно быть тихо и спокойно.

«А неплохое местечко! — подумал я, глядя на заводь. — Сюда в ветреную погоду, наверное, любят залетать утки и отсиживаться на тихой воде. Может быть, эта заводь и заманила сюда Кузьму Ивановича?» Но, осмотревшись внимательнее, я сделал заключение, что охотиться здесь можно только при наличии хорошей собаки, которая бы подбирала с воды убитых уток, или же имея при себе небольшую резиновую лодочку.

Полюбовавшись заводью, я стал внимательно знакомиться с местом происшествия. Полянка представляла собой площадку почти круглой формы, диаметром около восьми метров, окруженную низкорослым можжевельником и покрытую густой пожелтевшей травой. В сторону заводи верхушки кустов были срезаны и не превышали одного метра. На противоположном конце поляны росла высокая сосна с гладким толстым стволом. Правее от нее — место для костра, там все еще лежала охапка сухого валежника. В одном месте трава была сильно помята и имела коричневато-ржавый оттенок.

«Здесь была лужа крови»... — подумал я, глядя на это место.

Попросив своих спутников быть осторожными и внимательными и разъяснив им, что мы должны самым тщательным образом обыскать полянку, я вместе с ними приступил к поискам. Сторож, ползая, как и мы, на коленках, выстригал ножницами траву, а мы тщательно перебирали ее и рассматривали обнажавшуюся землю. Наши поиски увенчались успехом. Там, где трава была смешана с остатками крови, хвои и земли, я нашел два войлочных пыжа и одну картонную прокладку, но... 12-го калибра!

Это была яркая двухцветная прокладка: одна сторона имела синее, а другая зеленое поле с золотистыми линиями.

Я знал, что слабо спрессованные войлочные пыжи 12-го калибра можно вставить в гильзу 16-го калибра, но с картонной прокладкой, не нарушая ее целости, этого проделать невозможно. К тому же найденная прокладка не только по калибру, но и по своей расцветке не имела ничего общего с одноцветными желтыми прокладками, находившимися в патронах Зимина.

«Значит не то», — подумал я, вновь принимаясь за поиски. Через некоторое время были найдены еще два пыжа и одна картонная прокладка. Беглого взгляда было достаточно для того, чтобы убедиться в том, что найденное точно соответствует тому, чем снаряжались патроны Зимина: тот же калибр, та же расцветка. Мы выстригли траву на всей полянке, по-пластунски исползали и обшарили ее и, лишь убедившись, что все возможное нами сделано, прекратили поиски.

Узнав, что мы задержимся на острове еще некоторое время, Сергей Сергеевич с егерем Павловым на моторке отправились к ближнему берегу, где находилась избушка егеря Волкова. Уснул под сосной сторож, утомленный ползаньем и выстригиванием жесткой травы. Через час вернулся Сергей Сергеевич с Павловым и Волковым, которые сразу же приступили к приготовлению ухи из привезенной ими рыбы, а я все сидел на краю поляны и упорно пытался разобраться в том, что я имел в материалах дела, и в том, что я нашел на полянке.

«Предположим, — думал я, — что Зимин, сидя на траве и случайно задев спусковым крючком за корни можжевельника (которых в траве действительно было много), произвел в себя выстрел. Но в таком случае, — возражал я сам себе, — в теле Зимина должен находиться заряд дроби не второго, а четвертого номера, а около него должны находиться пыжи и прокладка 16-го калибра, а не 12-го, которые мы нашли там. Каким образом, — задавал я себе другой вопрос, — пыжи и прокладка 16-го калибра, безусловно принадлежащие Зимину, оказались почти в пяти метрах от тела Зимина? При выстреле в Зимина, — продолжал думать я, — они не могли, отскочив от него, отлететь так далеко. Но и при бесцельном выстреле вверх или в сторону должны были обязательно вылететь за пределы этой маленькой полянки. Почему же они оказались под сосной? Да только потому, — сделал я вдруг неожиданный вывод, — что они отскочили не от тела Зимина, а от сосны, в которую был сделан выстрел».

Еще не веря в это, я поднялся с травы и, подойдя к сосне, стал внимательно осматривать ее ствол.

— Что, Владимир Иванович, детство вспомнил, на дерево залезть хочешь? — улыбнувшись, спросил меня Сергей Сергеевич, заметив, с каким пристальным вниманием я всматриваюсь в гладкий толстый ствол сосны.

— Угадали, — в тон ему ответил я. — Только вот без вашей помощи не сумею.

Я уже заметил, что на расстоянии примерно трех метров от земли кора дерева имеет повреждение.

Принесенные из лодки два весла, положенные на плечи егерей, образовали достаточный по высоте, но шаткий помост. Разувшись, я взобрался на него и, отчаянно балансируя и ежесекундно рискуя приземлиться, занялся обследованием заинтересовавшего меня места.


Еще от автора Александр Андреевич Рябцев
Штуцер «Фосса»

Сюжетная канва детективной повести «Штуцер «Фосса» построена на материалах конкретного следственного дела. Автор, избегая остросюжетной занимательности, правдиво и без прикрас показывает будничную, трудную, и вместе с тем творческую работу следователя, раскрывающего сложное преступление.


Рекомендуем почитать
Амстердамский крушитель

В центре событий романа «Амстердамский крушитель» — драма, разворачивающаяся в поместье «Счастливое озеро», где объявляется серийный убийца, жертвы которого погибают от удара ломом по голове. Расследование ведет легендарный инспектор Декок, но даже ему не сразу удается разобраться в мотивах преступления…


Привет, святой отец!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Дикий человек

Евгений Васильевич Дубровский (1870–1941) — малоизвестный русский писатель. Основная тема творчества — произведения о лесе, охоте, природе. Публиковался под псевдонимом «Лесник». Рассказ «Дикий человек» напечатан в альманахе «Охотничьи просторы» № 1 за 1994 год.