Капитан «Корсара» - [42]
– Выходим!
– Да! – Ройд приказал поднять паруса. Через несколько минут «Корсар» заскользил вперед, а «Большой баклан» остался на месте.
Ройд приказал держаться подальше от берега, пока Фритаун не остался далеко позади. Он не хотел рисковать и заходить в канал, ведущий на восток.
Изабель подошла к нему. Он покосился на нее, любуясь, как ветер играет прядями, выбившимися из ее прически, заметил радостное волнение у нее на лице, освещенном лунным светом.
Через несколько минут она ненадолго прислонилась плечом к его плечу:
– Спущусь вниз и немного посплю.
Он кивнул:
– Я приду к себе, как только мы повернем на нужный курс. Возможно, мы еще до рассвета подойдем к тропе, но на берег сойдем попозже.
Кивнув, она спустилась вниз.
Убедившись, что «Корсар» следует нужным курсом, Ройд передал штурвал Лайему и последовал за ней.
Глава 7
Прошло несколько часов, и Ройда разбудил тихий стук в дверь. Осторожно высвободившись из объятий Изабель, он молча встал. Надел брюки, оглянулся. Он заметил, что Изабель не шелохнулась; он подумывал, не разбудить ли ее, – он подозревал, что знает, что ему сообщат, а ей предстоит выспаться перед трудной дорогой. Кое-как пригладив ладонью растрепанные волосы и взяв в другую руку сапоги, он вышел в коридор, где его ждал Уильямс. Ройд тихо закрыл за собой дверь каюты.
Уильямс прошептал:
– Мы заметили корабль, стоящий на якоре чуть дальше по курсу. Мы считаем, что там «Ворон» Ласселя, но до конца не уверены.
– Сейчас посмотрю, – кивнул Ройд, надев сапоги. Взбежав на ют, он взял у Уильямса подзорную трубу и принялся разглядывать судно, которое укрывалось за небольшим мысом немного впереди от них.
Луна спряталась под облаками; в полумраке трудно было разобрать, черный корпус у корабля или просто темный. Света не было; не горели фонари и на «Корсаре», что для таких тайных операций было делом обычным. Ройд направил трубу вверх, внимательно осмотрел мачты. Он помнил, что верхние реи на «Вороне» расположены под определенным углом…
Он опустил трубу и передал ее Уильямсу.
– Это «Ворон». Значит, мы прибыли к месту назначения… Зажгите боковые огни, вывесите флаги – нужно, чтобы они поняли, кто мы такие, до того, как мы подойдем слишком близко. Когда окажемся рядом, поприветствуем их, как положено, – приказал Ройд, рассматривая корпус второго судна. – Нельзя рассчитывать на то, что часовые нас сразу узнают. Не стоит портить приятную прогулку ненужной тревогой.
Распорядившись, Ройд вернулся в каюту. До рассвета оставалось еще несколько часов.
Раздевшись, он снова лег под одеяло и вытянулся рядом с разомлевшей во сне Изабель. Прикосновение ее нежной кожи к его более грубой что-то растопило в нем. Он положил голову на подушку и придвинулся к ней вплотную.
Только после этого она пошевелилась.
– Все хорошо, – прошептал он. – Спи!
Ройд уронил голову на подушку, закрыл глаза и тоже погрузился в сон.
За ранним завтраком Изабель слушала, как Ройд давал последние наставления Дункану. Мальчик оставался на «Корсаре». Она испытывала совершенно новое чувство. Впервые за много времени она могла сидеть спокойно, так как трудная и щекотливая задача перешла к человеку, который – она вынуждена была признать – куда лучше способен ее выполнить, чем она. Она сразу поняла, что Ройд применил верный подход: он объяснил, что сейчас важнее всего спасти пленников, которых насильно удерживают на руднике. Они не смогут никому помочь и сами попадут в опасность, если им придется еще волноваться за него.
Ей и в голову не приходило разговаривать с Дунканом как со взрослым, который способен отвечать за свои поступки. Из слов Ройда она поняла, что он уже объяснял Дункану их положение, рассказав и о детях-рабах, и о том, что сообщил Калеб о жизни пленников в поселке.
Поэтому она совсем не удивилась, когда Дункан с серьезным видом пообещал, что останется на борту на попечении Келли и Джолли. Дункан уже завязал дружеские отношения с боцманом Джолли и старался всему у него научиться; его опекал и Келли, у которого был сын такого же возраста. Поэтому Изабель не приходилось сомневаться в том, что их сын найдет на «Корсаре» занятие по душе.
Прощаясь с Дунканом, она старалась не показывать тревоги. Крепко обняв сына, она сама удивилась тому, как пылко он обнял ее в ответ.
Но он не цеплялся за ее юбку; выпустив ее, он широко улыбнулся:
– Папа сказал, пока корабль стоит здесь на якоре, Джолли и остальные поучат меня лазать по вантам – но только до первой реи.
Отогнав неуместную сейчас мысль о сломанных костях, напомнив себе, что дома он забирался на самые высокие деревья, она повесила на плечо сумку с запасной одеждой и всем самым необходимым и заставила себя улыбнуться. Отгоняя дурные предчувствия, которые роились у нее в голове, она ограничилась общим пожеланием:
– Веди себя хорошо. – Не в силах удержаться, она обхватила его щеки ладонями, привлекла его к себе и поцеловала в лоб.
Потом выпустила, сделала шаг назад – посмотрела на него еще одну секунду, решительно повернулась и зашагала туда, где через борт был переброшен канат.
Дункан подбежал к канату, чтобы подержать его.
Изабель снова широко улыбнулась, шагнула на канат, помахала сыну и соскользнула по канату в шлюпку, на которой они с Ройдом и небольшим отрядом должны были пристать к берегу.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Деклан Фробишер – один из четырех братьев, сын основателя судоходной компании «Фробишер и сыновья» – женится на леди Эдвине, миниатюрной светской красавице, не подозревая, что его избранница в глубине души такая же любительница приключений, как и он сам. В разгар медового месяца капитан Фробишер, служивший под началом шефа Британской секретной службы, получает очередное задание. Ему предстоит отправиться во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне в Британской Западной Африке. Там бесследно исчезают люди, подданные Великобритании.
Капитан Роберт Фробишер возвращается в Лондон из плавания с намерением найти невесту, жениться и обзавестись семьей, однако в тот же день получает новое задание от шефа Британской секретной службы – отправиться во владения Короны в Западной Африке и выследить орудующую во Фритауне банду работорговцев. Одновременно с ним в поселение приезжает Эйлин Хопкинс, чтобы разыскать пропавшего брата, и начинает собственное расследование. Роберт решает избавиться от не в меру любопытной девицы, но вскоре убеждается, что мисс Хопкинс умна и находчива, а раздобытые ею сведения – бесценны.