Камень-обманка [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Допреду! — Вперед! (Чешск.)

2

Парвеню — выскочка (франц.).

3

Be ви́ктис! — Горе побежденным! (Лат.)

4

Рокада — дорога, идущая параллельно линии фронта.

5

Ян Сыровой — точнее, вероятно, Сыровы, однако в России его называли на русский лад.

6

Бело-зеленые — флаг Политцентра был из белой и зеленой полос, знаменовавших сочетание снегов и лесов Сибири.

7

Иннокентьевская — в наше время — станция Иркутск-2.

8

Вивро́н, верро́н — поживем, увидим (франц.).

9

Новониколаевск — ныне Новосибирск.

10

Интер а́рма си́лент ле́гес. — В пору войны законы безмолвствуют (лат.).

11

Юс талио́нис. — Право на равное возмездие (лат.).

12

Илья — одно из партийных имен А. А. Ширямова.

13

И. В. Сурнов — видный большевик Иркутска, член ВРК и губкома партии.

14

Урга — столица Монголии. Ныне — Улан-Батор.

15

Богдо-гэгэн — глава ламаистской церкви. В описываемое время богдо-гэгэн Джебцзун-дамба хутухта был избран великим ханом Монголии.

16

Хошун — княжество, волость, караул (монг.).

17

Гамины — китайские завоеватели.

18

Нойон — князь, господин (монг.).

19

Дарга — начальник, командир (монг.).

20

Год белой курицы — 1921 год (монг.).

21

Цирики — бойцы (монг.).

22

Аймак — уезд (монг.).

23

Хубилган — святой (монг.).

24

Торгоуты — одно из монгольских племен.

25

Даба́ — дешевая бумажная ткань, преимущественно синего цвета.

26

Вольнопер — вольноопределяющийся (иронич.).

27

Косогол — в ином написании — Хубсугул, Хубсугуль.

28

Маймачен — ныне Алтан-Булак (Золотой Ключ).

29

Чахары — одно из племен Южной Монголии.

30

Ташпур — бамбуковая палка (монг.).

31

Куре — монастырь со всеми пристройками и землями (монг.).

32

Дацан — монастырь.

33

Ломать хребет — переваливать, переходить гору.

34

Зачинок — исток реки.

35

Прижимы — узкие места в ущельях, где приречная дорога или тропинка вплотную прижаты к скалам. Щеки — скалистые, обрывистые, обычно очень высокие берега реки.

36

Шивера — мелководье на каменном дне, каменистый перекат, поперечная каменная гряда на реке; быстрая вода на таком участке.

37

Мунку-Сардык — буквально Вечный Голец. Точнее, Мунку-Саган-Сардык — Вечно Белый Голец (Бурятия, Монголия).

38

Глухари — пустые, без золота, шурфы.

39

Чага — березовый нарост. Кусочки чаги заваривают кипятком и пьют вместо чая.

40

Коренная порода — любая горная порода, залегающая, в отличие от наносов, на месте своего первоначального образования.

41

Черемша — род дикого таежного лука с резким запахом.

42

Фацай — доход, результат, заработок (кит., разговорное).

43

Эго-ди — русские (кит.).

44

Сяохай — ребенок (кит.).

45

Чжунгохуа — китайский язык (кит.).

46

Тоф, тофалар — представитель малого народа, живущего в Саянах.

47

Юксы — в этом случае — кожаные ремни; петли для ног.

48

Каппа — сказочный водяной дух.

49

Кобо — знаменитый каллиграф древности.

50

Фугу — очень вкусная, но часто ядовитая рыба.

51

Фужень — замужняя женщина (кит.).

52

Нюйвайшань — женское платье (кит.).

53

Дуаньи — кофта (кит.).

54

Ван-ли-чан-чэн — стена в десять тысяч ли, так китайцы называют свою Великую стену.

55

Юрлык — таежный костер, чаще всего — из одного сырого и трех сухих бревен — галонов. Галоны, под которые кладут растопку, постепенно, по мере сгорания, передвигаются.

56

Янь Ван — владыка подземного царства (кит.).

57

Бухао — плохо (кит.).

58

Бэнкэй — легендарный японский силач.

59

ЧОНы — части особого назначения. Созданы для борьбы с контрреволюцией.

60

Заберег — в этом случае полоса талой воды между берегом и льдом.

61

Верховка, верховодка, верховница, верховая вода — прибылая вода от весеннего таяния снега или от дождей.

62

Нихао, ланжэнь!.. Яо синдун, буяо дэндай. — Здравствуй, бродяга!.. Надо действовать, а не выжидать (кит.).

63

Чжэ цзего хэй ши бухао-ди. — Это может плохо кончиться (кит.).

64

Майфу — западня (кит.).

65

Шэн сы мо цэ. — Между жизнью и смертью (кит.).

66

Цзэньян бань? — Как быть? (Кит.)

67

Байцзю — водка (кит.).

68

Отстойник — одинокая скала или выступ, на которых кабарга спасается от преследования. Волки и медведи обычно сторожат кабаргу, пока обессиленное животное не упадет вниз.

69

Отмой — размытая водой часть берега.

70

Распадки — мелкие плоские ложбины, небольшие долинки. Ржавец — болото с застойной, ржавой водой. Болотняк — редкостойный угнетенный лес, растущий на болотах. Заболоть — сухое место за болотом.

71

Хуньдань! Паньту! — Сволочь! Предатель! (Кит.).

72

Нинь син шэмма? — Как ваша фамилия? (Кит.)

73

Вот лэнгвиджиз ду ю ноу? — Какими языками вы владеете? (Англ.).

74

Цяньби… чжэн-ди цянь хэнь до… цзыю… — Валюта… хорошо заработать… свобода (кит.).

75

Потайник — скрытая под водой скала, крупный камень, обычно без буруна над ним.


Еще от автора Марк Соломонович Гроссман
Птица-радость

Правдивые рассказы о голубях, о птичьих тайнах — загадках природы, о верности и подвигах пернатых, их привязанности к своему дому, о любви человека к этой чудесной птице, которая облетела весь свет, став символом мира.


Капитан идет по следу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


За урожай

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лирика разных лет

В избранную лирику М. Гроссмана, представленную в сборнике тремя разделами, вошли стихи, ранее публиковавшиеся, и новые, написанные поэтом за последние годы.


Во имя мира

В этом сборнике напечатаны стихи поэтов Южного Урала, объединенные общей темой борьбы за мир.


Поэты Урала

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
У красных ворот

Сюжет книги составляет история любви двух молодых людей, но при этом ставятся серьезные нравственные проблемы. В частности, автор показывает, как в нашей жизни духовное начало в человеке главенствует над его эгоистическими, узко материальными интересами.


Повесть о таежном следопыте

Имя Льва Георгиевича Капланова неотделимо от дела охраны природы и изучения животного мира. Этот скромный человек и замечательный ученый, почти всю свою сознательную жизнь проведший в тайге, оставил заметный след в истории зоологии прежде всего как исследователь Дальнего Востока. О том особом интересе к тигру, который владел Л. Г. Каплановым, хорошо рассказано в настоящей повести.


Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика

В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.


Тайна Сорни-най

В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.


Один из рассказов про Кожахметова

«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».


Российские фантасмагории

Русская советская проза 20-30-х годов.Москва: Автор, 1992 г.