Камбоджа. Сезон дождей - [80]
Он смотрел на оживший дом сквозь плотную завесу тумана и дождя.
— Дамы и господа, проходим к автобусу! — Гид в красной бейсболке активно призывал свою немногочисленную группу поторопиться. — Проходим к автобусу, не задерживаемся. Вы же биологи! — напомнил он. — А бабочки уже давно спят. Проходим, дамы и господа! Проходим!
— Вы не знаете, что там? — возбужденно прошептала пышная дама, обращаясь к Гарри. Она прижималась к нему всем телом, завернутым в непромокаемый синий плащ.
— Знаю, — он вздохнул. Дождь вымыл из него остатки сил.
— Вы тоже биолог? — не отставала она, кокетливо глядя на него из-под капюшона. — Вы возвращаетесь в Сиануквиль?
Гарри скользнул по ней пустым взглядом.
— А где ваш дождевик? — поинтересовалась она. — Забыли в автобусе? Если хотите, я дам вам запасной.
Она, не дожидаясь ответа, выудила из своей безразмерной сумки синий сверток. Гарри безропотно позволил ей закутать себя в целлофан. Они выбрались из толпы и двинулись к стоянке.
— Расскажите мне, что они там нашли? — горячо зашептала дама, подходя к ярко раскрашенному автобусу.
Гарри в последний раз обернулся посмотреть на сливающийся с темнотой дом.
За окном накрапывал дождь. Он растянулся на шелковом покрывале, лениво щелкая пультом от телевизора. Он все еще не мог перестроиться, приспособиться к другому времени, постоянно мерз и испытывал голод. Рядом с кроватью стояла початая бутылка виски, пол был заставлен грязными тарелками. На дверях номера круглосуточно висела табличка: «Не беспокоить».
Он отвык от цивилизации. Ощущал себя изгоем. Никто не знал о его возвращении, он превратился в невидимку и опасался, что со временем исчезнет окончательно.
На экране мелькнуло знакомое женское лицо, он сделал звук погромче. У ведущей были красивые ноги, как у породистой лошади, упругие икры, тонкие лодыжки. Он с удовольствием рассмотрел ее грудь, упакованную в пышные кружева рубашки.
— Сегодня мы обсуждаем недавние события в Камбодже, потрясшие весь мир, — она проникновенно посмотрела в камеру. Зазвучала мелодия заставки. — У нас в гостях атташе по культуре при консульстве Франции в Санкт-Петербурге Мадлен Делакруа. Добрый вечер, Мадлен.
— Добрый вечер.
— Вы прекрасно говорите по-русски, — ведущая улыбнулась большим, красиво очерченным ртом.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарила гостья.
— Вы позволите, если я без предисловий, прямо спрошу вас, как все это связано с вашей страной, с Францией? Мне не совсем понятно.
Мадлен приветливо улыбнулась зрителям:
— Вы правы, многие не понимают…
Он сделал звук потише. Она выглядела постаревшей. Когда они встретились впервые, она поразила его своей уверенностью и чувственностью, которую было невозможно скрыть за маской воспитанной сдержанности.
Зазвонил телефон.
— Я внизу в баре.
Он не успел ответить, как она уже положила трубку.
Вечер только начинался, в полупустом баре отеля была занята лишь пара столов. Пианистка в бархатном платье полушепотом перебирала клавиши рояля.
— Не ожидал тебя сегодня, — он опустился в мягкое кресло напротив нее. — Только начал смотреть твое выступление по телевизору.
— Его повторят, — Мадлен отмахнулась. — До тебя не дозвониться.
— Я отдыхал, наслаждался покоем. — Он жестом подозвал официанта.
— Ты привез?
— Так сразу, — он укоризненно посмотрел на нее, откидываясь на спинку кресла. — Выпьем?
— Ну что ж. Я буду…
— Коньяк с содовой, — опередил он, — я помню.
Мадлен покопалась в сумочке.
— Будешь? — ее рука вынырнула на поверхность с горстью маленьких фиолетовых конфет.
— Я думал, они закончились еще в Камбодже.
— Все, что осталось, — она рассыпала карамель по столу. — Не могу представить, как жила без них раньше. Андре обещал прислать еще, внимательный человек, видел меня всего один раз, а про конфеты не забывает. Как ты добрался?
— Прекрасно, — он взял конфету и развернул шуршащую обертку. — Какие у тебя новости?
Она пожала плечами:
— Через месяц отзывают во Францию. Наша неудача не способствовала развитию моей карьеры.
— Мне тоже все это не очень просто далось.
— Ты получил деньги, — сухо заметила она, чиркнув спичкой о фирменный коробок.
Он понимающе улыбнулся:
— Зачем тебе работа атташе с твоими связями, заказами?
— Ради связей, заказов, — она посмотрела на него сквозь дым.
Он полез во внутренний карман и протянул ей конверт:
— Здесь все, кроме наличных денег.
На стол выпал паспорт, вздувшийся от воды, кошелек и несколько бумаг с размытыми записями. Мадлен порылась в вещах и выудила маленькую пожелтевшую фотографию.
— Остальное можешь выбросить, — равнодушно сказала она, разглядывая фото.
Официант принес напитки, они чокнулись.
— Можно? — попросил он, протягивая руку. — Где это вы?
— Фотобудка на Лионском вокзале.
— А ты сентиментальна, — он вернул снимок. — Трудно поверить, что ты провела с ним целый год только ради информации. Мне любопытно, — он взглянул на нее через стекло бокала, — что было раньше — «вы» или заказ?
Она затушила окурок в чистой пепельнице и в упор посмотрела на него:
— Любовь. Сначала была любовь, Гарри. Так же, как и у тебя.
Он вернулся в номер и улегся на кровать. Он уже давно порывался уехать, но дальше фойе так и не оказывался. Впервые за многие годы деньги не являлись якорем, тянувшим его ко дну, но он чувствовал себя неподъемно тяжелым.
Рита Литини, современная молодая женщина с веселым, авантюрным характером, оказавшись в стесненных финансовых обстоятельствах, предпринимает отчаянную попытку баснословно разбогатеть и заодно, если повезет, найти свою настоящую любовь. Она неотразима, она владеет конфиденциальной информацией, она знает, где искать, но… Все ли действительно так просто, как ей кажется? Какие испытания выпадут на долю охотницы за богатством? Книга держит читателя в напряжении до последней страницы. Развязка романа абсолютно непредсказуема.
Два профессиональных афериста, оказавшись гостями богатого коневладельца в поместье «Villa Amentia», решают похитить его любимца, бесценного жеребца по кличке Феликс. Но напарники явно недооценивают своих таинственных соперников, которые, скрываясь под масками любящих членов семьи, преследуют каждый свои собственные интересы.
Молодая учительница Серафима Миронова ведет скучную однообразную жизнь, несмотря на престижную работу преподавателя английского языка в лучшей частной гимназии Москвы, и мечтает о настоящих приключениях. В один из декабрьских дней таинственный незнакомец предлагает ей поцеловать крокодила за пять тысяч долларов. Она соглашается и выполняет странные поручения за очень большие деньги. Серафима увлекается своим загадочным работодателем Мишелем. Но он здесь не затем, чтобы крутить с ней любовь…
Легкая работа, дом и «пьяные» вечера в ближайшем баре… Безрезультатные ставки на спортивном тотализаторе и скрытое увлечение дорогой парфюмерией… Унылая жизнь Максима не обещала в будущем никаких изменений.Случайная мимолетная встреча с самой госпожой Фортуной в невзрачном человеческом обличье меняет судьбу Максима до неузнаваемости. С того дня ему безумно везет всегда и во всем. Но Фортуна благоволит лишь тем, кто умеет прощать и помогать. И стоит ему всего лишь раз подвести ее ожидания, как она тут же оставит его, чтобы превратить жизнь в череду проблем и разочарований.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.
Все, что казалось простым, внезапно становится сложным. Любовь обращается в ненависть, а истина – в ложь. И то, что должно было выплыть на поверхность, теперь похоронено глубоко внутри.Это история о первой любви и разбитом сердце, о пережитом насилии и о разрушенном мире, а еще о том, как выжить, черпая силы только в самой себе.Бестселлер The New York Times.
Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.
Эллен хочет исполнить последнюю просьбу своей недавно умершей бабушки – передать так и не отправленное письмо ее возлюбленному из далекой юности. Девушка отправляется в городок Бейкон, штат Мэн – искать таинственного адресата. Постепенно она начинает понимать, как много секретов долгие годы хранила ее любимая бабушка. Какие встречи ожидают Эллен в маленьком тихом городке? И можно ли сквозь призму давно ушедшего прошлого взглянуть по-новому на себя и на свою жизнь?
Увлекательный кулинарный путеводитель по Испании, составленный известным английским путешественником и признанным знатоком кухни Полем Ричардсоном.Как-то раз Поль Ричардсон, известный британский журналист и путешественник, тонкий ценитель высокой кухни, совершенно случайно оказался в Испании на ярмарке продуктов питания. Его так пленило поразительное умение местных кулинаров сочетать в своих изделиях традицию и новизну, что он решил навсегда остаться в этой стране.Справедливо полагая, что кулинарное искусство есть часть культуры народа, Ричардсон задался целью добраться до самой сути испанских кулинарных традиций.
Известный журналист, главный редактор Русской службы Би-би-си Андрей Остальский пишет о своей жизни на «сказочном острове» Мадейре. Книга Остальского – увлекательный и объективный рассказ о достопримечательностях и истории острова, о традициях и нравах его жителей.
Экспедиция норвежца Тура Хейердала, предпринятая в 1947 году, до сих пор остается примером смелого научного дерзания и отчаянного путешествия.
В романе «Птица-пересмешник», в отличие от других книг Джеральда Даррелла, не описываются путешествия всемирно известного натуралиста и его команды в заповедные уголки нашей планеты. На этот раз читателю предстоит познакомиться с жизнью выдуманного острова Зенкали, его жителями, в которых угадываются черты наших с вами современников, и с удивительной птицей-пересмешником, способной спасти всех от катастрофы.