Камбоджа. Сезон дождей - [41]
— Шучу! — Александр поспешил поднять обе руки. — Я счастлив, что наткнулся на него в баре и предложил выпить. — Он посмотрел на Мари и поспешил отвести глаза. У нее был такой взгляд, что он все время боялся прочесть в нем что-то необратимое для себя.
— Алекс, что ты планируешь делать дальше? — Гарри поменял тему. — Будешь искать то же, что ищут твои «друзья»?
— Не знаю, — Александр задумчиво оглядел ресторан. Все столики были заняты. Вокруг стоял оживленный гул людских голосов, перекрывающий звук рояля. — Я не знаю, что ищут они и нужно ли это мне.
— Там даже примерно не сказано, о чем идет речь?
— Нет, — Александр покачал головой.
Официант принес напитки.
— Это было не быстро, — заметил Гарри, хватая бокал и делая жадный глоток.
— О-о-о, не ожидала! — Мари удивленно смотрела на коктейль, поставленный перед ней.
Гарри наклонился и поцеловал ее в щеку, бросив озорной взгляд на Александра:
— Спасибо, дорогая.
Александр нарочито невозмутимо отпил из своего бокала и прикоснулся холодным стеклом к горячей щеке.
— Жарко? — сочувствующе спросила Мари.
— Нормально, — Александр сделал вид, что прислушивается к беседе американцев за соседним столом. — Как твоя «Кровавая Мэри»? — осведомился он у Мари.
— Чудесно! — Она приподняла бокал: — За нас!
— Можешь поблагодарить своего брата, — Гарри кивнул в сторону Александра.
Мари на секунду смутилась.
— Ты рассказала мне за обедом, что предпочитаешь пить, — зачем-то пояснил Александр.
— Правда? — недоверчиво переспросила она.
Он разозлился. Вряд ли она забыла то, что говорила всего несколько часов назад. К чему этот спектакль?
— Как ты собираешься искать сокровища без дневника? — поинтересовался Гарри, не обращая внимания на изменившуюся атмосферу за столом.
— Не слишком ли много вопросов ты задаешь? — вскинулась на него Мари.
— Я всегда задаю много вопросов, — парировал Гарри. — Кому, как не тебе, это знать? — он сделал ударение на последних словах.
Щеки Мари вспыхнули. Она постучала пальцами по запотевшему бокалу.
— Я думал, это наш общий семейный вопрос, — миролюбиво сказал Гарри.
— Все верно, — Мари кивнула, четко проговаривая каждое слово. — Ты прав. Это семейный вопрос, и тебя он не касается.
Александр с изумлением наблюдал перемену в Мари. Под натиском ослепляющей ярости куда-то мгновенно испарились теплота, открытость, глубина. Глаза почернели. Александр увидел в них что-то совершенно другое — острое, опасное, неприятное. Мари продолжала испепелять Гарри взглядом.
И все это из-за невинного намека на их интимность, из-за легкой мужской шалости, подчеркнувшей его особую близость к ней? Александр осознал, что не случайно испытывал растерянность и тревогу в ее обществе. Интуиция его не подвела. За мягкой, спокойной оболочкой скрывался человек страстей. Эта женщина была сильнее, чем он предполагал. Он понятия не имел, как быть дальше. Продолжая притворяться, он лишь нагонял на нее скуку.
Гарри хлопнул себя ладонью по лбу:
— Я понял. Прости! Это действительно не мое дело. Алекс, попробуй жареных тараканов, рекомендую.
— Гарри, — Мари смягчилась так же быстро, как и вспыхнула, — я не хочу, чтобы мы сегодня говорили о дневнике. Давайте поговорим об Алексе! — Она быстро перехватила сокращенное имя Александра. — Мне хочется побольше узнать о нем! Как ты нашел Андре? Чем занимался дома? Кстати, — она скользнула взглядом по пустующему четвертому стулу, — где твоя подруга?
— Нянь уехала домой в Пномпень.
— Утром она еще была в отеле, — удивленно воскликнул Гарри, будто слышал об ее отъезде впервые.
— У нее возникли срочные дела, ей пришлось уехать, — неохотно объяснил Александр.
— Такты расскажешь, как нашел Перро? Он сказал, что тебе помогала какая-то красивая француженка. — Гарри не умолкал ни на минуту. — Алекса, как Джеймса Бонда, всегда окружают прекрасные женщины на опасных заданиях.
— Что еще сказал Перро? — осведомился Александр, пряча раздражение.
— Сказал, что ты сбежал, не показав дневник, — в этот раз Мари опередила Гарри. — Сказал, что ты похож на человека, у которого в руках весь мир. Он на тебя не в обиде. Считает, что у тебя были причины так поступить.
Александр не успел ответить. Свет в ресторане погас, и все повернулись лицом к сцене. Разговоры мигом утихли.
— Театр теней, — прошептал Гарри, наклонившись к нему.
Актеры с кожаными плоскими марионетками в руках заняли свои места за матерчатым экраном на сцене. Позади столов зажегся прожектор, и яркий луч высветил тени на белом экране. Зрители зааплодировали. Зазвучала национальная музыка.
Гарри незаметно выскользнул из-за стола. Александру захотелось пойти вслед за ним. Наверняка в его кармане еще что-то осталось. Он посмотрел на Мари. Было очевидно, что она заметила уход Гарри. Александр остался в зале. Укрывшись в темноте, он рассматривал ее профиль, шею, вырез, открывшийся маленький кусочек кружева на белье. Он едва сдерживался, чтобы не протянуть руку и не прикоснуться к ее трогательной косточке на груди.
Она повернула голову и улыбнулась. Он почувствовал, как пустота внутри него озарилась светом.
— Нравится? — спросила она одними губами.
— Очень.
Глава 13
Два профессиональных афериста, оказавшись гостями богатого коневладельца в поместье «Villa Amentia», решают похитить его любимца, бесценного жеребца по кличке Феликс. Но напарники явно недооценивают своих таинственных соперников, которые, скрываясь под масками любящих членов семьи, преследуют каждый свои собственные интересы.
Рита Литини, современная молодая женщина с веселым, авантюрным характером, оказавшись в стесненных финансовых обстоятельствах, предпринимает отчаянную попытку баснословно разбогатеть и заодно, если повезет, найти свою настоящую любовь. Она неотразима, она владеет конфиденциальной информацией, она знает, где искать, но… Все ли действительно так просто, как ей кажется? Какие испытания выпадут на долю охотницы за богатством? Книга держит читателя в напряжении до последней страницы. Развязка романа абсолютно непредсказуема.
Молодая учительница Серафима Миронова ведет скучную однообразную жизнь, несмотря на престижную работу преподавателя английского языка в лучшей частной гимназии Москвы, и мечтает о настоящих приключениях. В один из декабрьских дней таинственный незнакомец предлагает ей поцеловать крокодила за пять тысяч долларов. Она соглашается и выполняет странные поручения за очень большие деньги. Серафима увлекается своим загадочным работодателем Мишелем. Но он здесь не затем, чтобы крутить с ней любовь…
С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.
Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.
«Шиза. История одной клички» — дебют в качестве прозаика поэта Юлии Нифонтовой. Героиня повести — студентка художественного училища Янка обнаруживает в себе грозный мистический дар. Это знание, отягощённое неразделённой любовью, выбрасывает её за грань реальности. Янка переживает разнообразные жизненные перипетии и оказывается перед проблемой нравственного выбора.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.
Рассказ. Случай из моей жизни. Всё происходило в городе Казани, тогда ТАССР, в середине 80-х. Сейчас Республика Татарстан. Некоторые имена и клички изменены. Место действия и год, тоже. Остальное написанное, к моему глубокому сожалению, истинная правда.
Увлекательный кулинарный путеводитель по Испании, составленный известным английским путешественником и признанным знатоком кухни Полем Ричардсоном.Как-то раз Поль Ричардсон, известный британский журналист и путешественник, тонкий ценитель высокой кухни, совершенно случайно оказался в Испании на ярмарке продуктов питания. Его так пленило поразительное умение местных кулинаров сочетать в своих изделиях традицию и новизну, что он решил навсегда остаться в этой стране.Справедливо полагая, что кулинарное искусство есть часть культуры народа, Ричардсон задался целью добраться до самой сути испанских кулинарных традиций.
Известный журналист, главный редактор Русской службы Би-би-си Андрей Остальский пишет о своей жизни на «сказочном острове» Мадейре. Книга Остальского – увлекательный и объективный рассказ о достопримечательностях и истории острова, о традициях и нравах его жителей.
Экспедиция норвежца Тура Хейердала, предпринятая в 1947 году, до сих пор остается примером смелого научного дерзания и отчаянного путешествия.
В романе «Птица-пересмешник», в отличие от других книг Джеральда Даррелла, не описываются путешествия всемирно известного натуралиста и его команды в заповедные уголки нашей планеты. На этот раз читателю предстоит познакомиться с жизнью выдуманного острова Зенкали, его жителями, в которых угадываются черты наших с вами современников, и с удивительной птицей-пересмешником, способной спасти всех от катастрофы.