Как я встретила вашего папу - [18]
– О… – соизволила выдать я.
– Не правда ли, она милашка? – раздался голос “королевы”.
– К-кто? – все еще пыталась опомниться я.
– Фиона, разумеется, кто же еще? – отозвалась женщина, намереваясь сесть на неприбранный после сна Хьюго диван, но явно раздумывая. Я видела брезгливое выражение на ее лице.
Бросившись вперед, поддаваясь некоему древнему инстинкту более слабого перед сильным, сгребла постельный набор и, извиняясь, унесла в спальню. Переведя там дыхание, я решительно вернулась назад, изображая на лице радушие. Ну, я очень старалась изобразить нечто такое… не сильно испуганное.
– Ты, значит, Эмма. – Женщина уже сидела на диване, опиралась руками на трость и смотрела вокруг с пренебрежением.
Я кивнула и тут же была удостоена ледяной улыбки.
– А я – Мег, бабушка Хьюго. – Леди чуть повела плечами, и Ричард – ее сопровождающий – оказался рядом, принимая от нее сначала трость, а затем и пиджак. Теперь на ней сверху красовалась лишь блузка цвета слоновой кости.
А я все еще была в кроликах.
И босая.
– Ну вот и познакомились, – сама сделала вывод женщина. Чуть приподняв голову, она усмехнулась каким-то собственным мыслям и уточнила: – Ты же не против, если я буду называть тебя внучкой?
Я закашлялась. Милая женщина снисходительно кивнула своему сопровождающему, и тот, подойдя ко мне сзади, несколько раз постучал по спине.
– Б-благодарю, – ответила я, обернувшись. – Хватит.
– Как скажете.
Ричард тем временем вернулся и встал рядом с бабулей Хьюго. В повисшей следом тишине можно было слышать, как, шумно и тяжело дыша, убегает моя решительность остаться в семейке Мальбони.
– Эмма, – позвала меня “бабуля”, – ты все еще с нами?
– Конечно, – я повела плечами и заулыбалась, как ненормальная, – я здесь.
– И это немного пугает, – буркнула леди Мег, поднимаясь и бросая новый взгляд на своего помощника.
По ощущениям – они переговаривались мысленно. Потому что тот кивнул и чопорно направился к бассейну, тихо призывая к себе пса:
– Фи-фи. Фиона, иди сюда. Мы уходим.
– А как же чай? – спросила я, вспомнив об остатках гостеприимства.
– Пожалуй, ты могла бы заварить для меня “Эрл Грей”. Без сахара.
– Э-э…
– Тогда в другой раз, – правильно поняла мое замешательство новая родственница. – Скажем, вечером. В доме отца Хьюго. Было бы чудесно увидеться снова в привычных для меня… нормальных условиях.
Ее нос еще больше покрылся морщинками – так сильно леди Мег скривилась при последних словах. Посмотрев на диван, где пришлось сидеть, она повела плечами и попросила вернувшегося с террасы помощника:
– Ричард, осмотри одежду сзади, прошу. Не хотелось бы, чтобы ко мне прилипли свидетельства страстной ночи между моим внуком и его юной женой.
С этими словами она медленно, гордо развернулась.
– Все в порядке, мэм, – на полном серьезе ответил мужчина. – Ничего лишнего не появилось.
– Слава богу. – Она снова оказалась ко мне лицом, остановив взгляд на дрожащей собаке в руках помощника.
Псина была закутана в черный кашемировый халат Хьюго. Наверное, жутко дорогой.
– Моя малышка искупалась? – засюсюкала бабуля. – Кошмар, Ричард! Немедленно убери от нее эту тряпку. Мы же не хотим, чтоб Фия что-то подхватила от… Как там звали предыдущую его невесту, которая вечно расхаживала в этом на голое тело? Впрочем, неважно. В тебе, милая Эмма, я не сомневаюсь. Ты и выглядишь… – Она поджала губы, затормозив взглядом о мою пижаму, но мужественно добралась до лица. – Я верю, внук не мог полюбить недостойную женщину и жениться на ней.
Мне показалось, что в ее словах был подтекст. Толстый такой, весомый. Вроде как ее распутный внучек нашел себе кого-то под стать. Едва не рыча, хотела ответить, что вообще еще раздумываю над тем, оставаться ли его женой, когда бабуля снова заговорила.
– Я знаю ее отца, Ричард, – вкрадчиво сказала она, обращаясь почему-то к помощнику, – это очень хороший хирург. Просто сокровище. Жаль, что его здоровье начало шалить, даже на комиссию собирались выносить вопрос об отстранении мистера Вайлета от работы. Такая глупость! Правда, Эмма? Мы этого не позволим.
Она грациозно взмахнула рукой, будто разгоняя недоброжелателей, повела острым носом, чуть приподняв его, блеснула глазами. И я поняла – под дудку этой женщины в клинике пляшут так же, как и в семейке Мальбони. И это, похоже, она главный меценат, а не Хьюго.
– Спасибо… – Я сбилась, не понимая, как все-таки обращаться к новой родственнице.
– Леди Меган, – подсказала она, посмотрев так, словно пригвоздила к месту. – Никаких бабуля или других глупостей.
– Леди Меган, – повторила я, снова выдавливая улыбку.
– Ах, какой пустяк, внученька. Это мой долг – помогать близким, правда, Фионочка?
– Гав-гав-гав!
Собака вывалила язык и шумно задышала. Ричард перехватил ее толстую тушку поудобнее, отбрасывая в сторону мокрый халат.
– Ждем вас вечером на ужин, – напомнила леди Меган. – И пусть для моего мальчика наше знакомство станет сюрпризом. Он, как и любой мужчина, любит верить, что все основные решения принял сам. Не станем же мы лишать Хьюго такой малости?
– Конечно нет, леди Меган, – кивнула я, даже не думая спорить.
– Умница. Сидеть смирно!
Алисии очень нужны работа и деньги, ведь на кону стоит жизнь младшей сестренки. Судьба предоставляет ей такую возможность, но для этого придется переступить через свою честь и достоинство. Растоптать гордость, отдать тело и невинность мужчине, которому она нужна лишь для удовлетворения его прихотей… Вот только это ли одно необходимо Томасу Матисону? Содержит нецензурную брань.
– Смирись, – шептал голос разума при первой встрече с Ним. – Покорись! – настаивал единственный родной человек, услышав страх в моем голосе. – Отдайся! – сказал Он, холодно усмехнувшись. Я думала, что еду за спасением, но получила нечто совсем иное: чудовищное предложение, от которого нельзя отказаться.
«Стон и шепот» – остросюжетный любовный роман Стеллы Грей. Когда Руслан Коршунов впервые услышал ее стон, у него снесло крышу. Он захотел Еву себе, как игрушку, постельное развлечение на несколько раз. Когда она шепотом молила о помощи, на зов явился только он, но не для того, чтобы отпустить… Есть ли шанс у похищенной девушки сбежать от чудовища, который заявляет, что он ее спаситель? И что ему нужно от птички, которая никогда не сможет петь? Внимание! Содержит нецензурную брань.
В моей жизни все пошло наперекосяк буквально с рождения. Моя мать назвала меня в честь принцессы из мультика. Сисси. Почему не Белль? Не Жасмин? Не Аврора, на худой конец. Сисси! Наверное, именно поэтому для рабочего псевдонима я выбрала тяжеловесное «леди Моргана» – черная ведьма в шестом поколении, мастер магии вуду, травница, друидка, хиромантка, медиум… можно продолжать до бесконечности и закончить одним словом: шарлатанка! Вот только все мои способности не помогут против родственников фиктивного жениха, армии его бывших подружек и японской мафии.
Я не могу выбросить ее из головы. Сладкая, близкая и такая недоступная. Если бы не кольцо на ее пальце и моя должность, давно бы нашел способ затащить в свою постель. Она мое наваждение, моя слабость, и сегодня она сама пришла отдать над собою власть. Мое имя Фелисити Томпсон, у меня через месяц свадьба с самым замечательным парнем на свете. Но из-за проблем сестры я попала в крупные неприятности и теперь вынуждена расплачиваться по ее долгам. Делать все, лишь бы она не попала за решетку. Какую цену мне придется заплатить за ее ошибку, решать самому жестокому мужчине, которого я только знаю.
Книга, которую так долго ждали. Горячий, обжигающий, возбуждающий бестселлер от Стеллы Грей «Хочу тебя и кофе…».Люциус – страстен, эгоистичен, богат и нагл. Его единственная слабость – любовь к кофе.Файнис – милая и романтичная, ей не повезло встретиться на его пути.Между этими двумя – химия и Пол Коллинз, миллиардер, обожающий совращать молоденьких девственниц ради развлечения.Сможет ли Файнис устоять перед очарованием и богатством этих самцов? Или сдастся, оказавшись поверженной к их ногам?Содержит нецензурную брань.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.