Как возникли географические названия Горьковской области - [30]
Ватома (левый приток Волги, длиной в 50 км, протекающий в Борском районе) — название происходит от того же слова, что и реки Вадок (см.).
Ватрас (Красный и Бронский — большие села в Спасском районе, из которых Красный Ватрас, выделявшийся в прошлом кожевенными промыслами, именовался раньше Монастырским Ватрасом, как принадлежавший Кресто-Маровскому монастырю, а затем Казенным Ватрасом, в отличие от Бронского Ватраса, получившего это название по фамилии бывших владельцев его — помещиков Бронских) — название по речке Ватрас (левый приток Урги), на которой эти села стоят. Очевидно, происхождение этого названия от того же слова, что и реки Вадок (см.).
Вахтан — название четырех рек, протекающих недалеко одна от другой (все в Шахунском районе): Большой Вахтан (длина 50 км) и Малый Вахтан — левые притоки Большой Какши, Вахтан — правый приток Малой Какши и Малый Вахтан — правый приток Пижмы. Достоверного объяснения этого названия нет, но, по всей вероятности, оно происходит от болотного травянистого растения — вахты (трифоля), тем более, что все четыре Вахтана протекают в сильно заболоченной местности. Существует и другое объяснение, по которому название Вахтан производится от имени Вахтана, разбойника, орудовавшего в этих местах.
По реке Большой Вахтан носит название стоящий на ней поселок Вахтан (в Шахунском районе). Вахтан вырос в советское время и к категории рабочих поселков был отнесен в 1933 году.
Вача (поселок, районный центр; время возникновения не установлено, известно только, что еще в XIV веке местность, где сейчас находится Вача, была заселена[93]). По распространенному преданию ссыльные новгородцы (были сосланы Иваном III после взятия Новгорода в 1479 году), жившие в соседних с Вачей селениях Городищи и Деревнищи, которые находятся по разные ее стороны, устраивали здесь свои веча (собрания). От этого слова вече и происходит, согласно преданию, название Вача. Возможно оно происходит от речки Вачки, на которой Вача стоит. До 1938 года Вача считалась селом, затем она была преобразована в рабочий поселок.
Кроме речки, на которой стоит поселок Вача (Вачка — приток Малой Кутры), это название носит еще речка, протекающая в Тонкинском районе (Вачка — правый приток Яхты). Возможно, оно происходит от марийского слова вачке (плечо), то есть по-русски ее можно назвать Плечевой, что, очевидно, по смыслу означает приток.
Вая (правый приток Усты, длиной около 100 км, протекающий в Шахунском, Тонкинском и Уренском районах, имеет лесосплавное значение) — название от марийского слова вая, в переводе означающего «воротник». Такое название эта река, очевидно, получила потому, что сильно петляет, течет изворотами. Интересно отметить, что у удмуртов, родственных по языку марийцам, есть слово вай (ветка, развилина), которым они обозначают второстепенные реки, притоки больших рек.
По наименованию этой реки носит название стоящее на ней село Вая в Тонкинском районе.
Везлома (левый приток Волги, длиной около 50 км, протекающий в Борском районе и впадающий в нее напротив города Горького) — название угро-финского происхождения, сохранившееся с тех отдаленных времен (X—XI века), когда по берегам этой речки обитали древние племена этой группы народов (в частности, мещера). Оно состоит из двух слов: вез (вода) и лома (озеро) и в смысловом переводе означает «река, протекающая через озера» (действительно, Везлома на своем пути образует несколько озер).
Велетьма (поселок в Кулебакском районе) — название получила по реке Велетьме, на которой стоит. До 1939 года Велетьма считалась селом, затем была преобразована в рабочий поселок.
Вельдеманово (большое село в Перевозском районе, существующее с XVI века) — название получило, согласно преданию, по имени предводителя разбойничьей ватаги Вельдема, укрывавшегося в этих местах.
Венец — название двух сел (в Лысковском и Сосновском районах) и деревни (в Павловском), указывающее на особенности местоположения этих поселений: расположены в наиболее возвышенных местах по отношению к окружающей местности (Венец в Лысковском районе находится на высоком волжском берегу, Венец в Сосновском районе — на водоразделе между Сережей и Тешей, Венец в Павловском районе — на высоком берегу озера Кусторка).
Вергизай (деревня в Бутурлинском районе) — мордовское название, происходящее от слова вергизь (волк), то есть в переводе на русский язык деревню можно назвать Волчихой (см. Волчиха).
Вередеево (деревня в Кстовском районе, на реке Озерке, выделявшаяся в прошлом яблоневыми садами) — название получила, согласно преданию, по имени первого поселенца мордвина Вередея.
Верякуши (село в Дивеевском районе, известное по историческим документам с XVII века) — мордовское название, образованное из двух слов: вере (верхняя) и кужо (поляна), что указывает на место возникновения села (как и название Серякуши в соседнем Ардатовском районе).
Веселей (железнодорожная станция в Лукояновском районе и населенный пункт недалеко от нее) — мордовское название, образованное из двух слов: весе (все, кругом) и лей (долина, речка), что в переводе означает — «кругом долины с речками». И, действительно, поселок Веселей, расположенный на водоразделе между реками Тешей, Алатырем и Пьяной, в одном из самых высоких мест Горьковской области, со всех сторон окружен долинами с речками, притоками указанных выше рек.
«С детских лет путешествия были моею любимою мечтою», — признавался А. С. Пушкин. Действительно, в жизни поэта было много путешествий, география входила в его интересы. Он хорошо знал европейскую часть России, дал яркие и точные описания мест, где побывал во время своих странствий. Поэтому в исследовании биографии и творчества Пушкина нашлось место и для слова географа.Книга адресуется широкому кругу читателей, которых заинтересует географический аспект биографии и творчества великого поэта.
В справочнике дается перечень всех улиц города с указанием, в каком районе они находятся, какое почтовое отделение их обслуживает, где находится та или иная улица, как удобнее к ней проехать. Открывают справочник два очерка, рассказывающие о чертах природы нашего города и об истории его застройки.Книга содержит небольшие справки о тех улицах, которые имеют особое значение в истории города, и о тех, которые названы в честь знаменитых людей, раскрывается, чье имя носит улица в настоящее время, как она называлась в прошлом.
Главной темой книги стала проблема Косова как повод для агрессии сил НАТО против Югославии в 1999 г. Автор показывает картину происходившего на Балканах в конце прошлого века комплексно, обращая внимание также на причины и последствия событий 1999 г. В монографии повествуется об истории возникновения «албанского вопроса» на Балканах, затем анализируется новый виток кризиса в Косове в 1997–1998 гг., ставший предвестником агрессии НАТО против Югославии. Событиям марта — июня 1999 г. посвящена отдельная глава.
«Кругъ просвещенія въ Китае ограниченъ тесными пределами. Онъ объемлетъ только четыре рода Ученыхъ Заведеній, более или менее сложные. Это суть: Училища – часть наиболее сложная, Институты Педагогическій и Астрономическій и Приказъ Ученыхъ, соответствующая Академіямъ Наукъ въ Европе…»Произведение дается в дореформенном алфавите.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга Волина «Неизвестная революция» — самая значительная анархистская история Российской революции из всех, публиковавшихся когда-либо на разных языках. Ее автор, как мы видели, являлся непосредственным свидетелем и активным участником описываемых событий. Подобно кропоткинской истории Французской революции, она повествует о том, что Волин именует «неизвестной революцией», то есть о народной социальной революции, отличной от захвата политической власти большевиками. До появления книги Волина эта тема почти не обсуждалась.
Эта книга — история жизни знаменитого полярного исследователя и выдающегося общественного деятеля фритьофа Нансена. В первой части книги читатель найдет рассказ о детских и юношеских годах Нансена, о путешествиях и экспедициях, принесших ему всемирную известность как ученому, об истории любви Евы и Фритьофа, которую они пронесли через всю свою жизнь. Вторая часть посвящена гуманистической деятельности Нансена в период первой мировой войны и последующего десятилетия. Советскому читателю особенно интересно будет узнать о самоотверженной помощи Нансена голодающему Поволжью.В основу книги положены богатейший архивный материал, письма, дневники Нансена.