Как рассмешить принцессу - [3]

Шрифт
Интервал

— Я намерен — объявил Хоппо, — продемонстрировать Вашему Королевскому Высочеству одну презабавную шутку или, я бы даже сказал, дружеский розыгрыш, что непременно склонит Ваше Королевское Высочество к громкому и здоровому смеху. Может быть, прежде, чем я начну, граф Ролло соизволит отойти чуть подальше, освободив мне место, потребное для розыгрыша? — Он обернулся к Ролло. — Не будете ли вы так любезны отступить на несколько шагов к окну?…

Небрежным жестом Хоппо указал в требуемом направлении и согнулся перед графом Ролло в поклоне. В ответ Ролло поклонился ему, грациозно поклонился Королю и еще более грациозно — Принцессе. Затем, продолжая раскланиваться с исключительным изяществом, он отошел на несколько шагов и грациозно ступил на маслокаток.

Раздался громкий плюх.

— Ох! — воскликнула Принцесса. — Ох-хо-хо-хо-хо-хо! Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи-хи-хи-хи! — Внутри нее словно бы сработала спусковая пружина. Принцесса хохотала так, что стены дрожали, а под сводами откликалось эхо. Звенели потолки, звенели каменные плиты. Она смеялась до упаду, до умору и до колик, а потом снова до колик, до умору и до упаду.

Хохотал Король. Хохотал Лорд-Канцлер. Хохотал граф Хоппо. Хохотал весь Двор, за исключением одного-единственного человека.

Не смеялся граф Ролло. Униженный, рассерженный и несчастный, он поднялся на ноги и укоризненно поглядел на Принцессу.

— Прошу прощения, — задохнулась Принцесса. — Я не хотела смеяться. Я сама не знаю, с какой стати я рассмеялась, я не желаю смеяться, я… — И она снова залилась серебристым смехом, и хохотала до упаду, до умору и до колик, а потом снова до колик, до умору и до упаду. Как только удалось восстановить тишину, Лорд-Канцлер выступил вперед.

— Ваше Величество, — объявил он, — от лица юного графа Хоппо я требую обещанную награду.

— От лица графа Хоппо? — удивился Король. — Но ведь это простая случайность, разве нет?

— Отнюдь, Ваше Величество, — гордо откликнулся Хоппо. И разъяснил, как, с великой изобретательностью подготовил маслокаток, и как, с великой предусмотрительностью, устроил так, чтобы на маслокаток ступил именно граф Ролло. И весь Двор хором воскликнул: «Ну-ну-ну!» и «Вообразите себе!» А Король нахмурился, обдумывая дело со всех сторон.

— Ну что же, ежели так, — изрек, наконец, Король, — вы и в самом деле вправе утверждать, что рассмешили Ее Королевское Высочество.

Его Величество повернулся к графу Ролло. — Граф Ролло, вы согласны?

Ролло поглядел на Принцессу, Принцесса поглядела на графа; глаза их встретились. Взор девушки молил красноречивее слов: «Спаси меня от графа Хоппо!» И Ролло улыбнулся ей, и кивнул, словно уверяя: «Все будет хорошо», ибо в голову ему пришла отличная идея.

Засим граф Ролло повернулся и с убитым видом направился было к выходу. Но вдруг он остановился, и, снова оборотившись к Королю, молвил:

— Ваше Величество, за эти дни, что я имел счастье лицезреть Ее Королевское Высочество, я осмелился полюбить ее великой любовью. Ежели Ваше Величество желает выдать ее за графа Хоппо, я думаю, мне лучше отныне не видеться с нею. Но я дерзну обратиться к Ее Высочеству с последней просьбой. Я молю ее сойти с трона и сказать мне последнее «прости» вот здесь, на этом самом месте, не так, как Принцессе пристало прощаться с подданным, но как прощаются дева с юношей.

И Ролло опустился на одно колено в ожидании ответа.

— Я приду, — тихо отозвалась Принцесса.

Ее Высочество сошла с трона и направилась к графу, и, сделав несколько шагов, неожиданно ступила на маслокаток. Ножки Принцессы мелькнули в воздухе и она с грохотом приземлилась на пол.

Принцесса негодующе вскрикнула; над толпою придворных поднялся вопль ужаса. Десятки рук потянулись к Принцессе, помогли ей подняться и подвели к отцу, что обратился к Ее Высочеству с Королевскими Словами Утешения.

— Не странно ли это? — объявил Ролло во всеуслышание. — Отчего Ее Королевское Высочество не смеется? Разве это не презабавная шутка?

Король подозрительно воззрился на графа.

— Что это значит? — строго вопросил Король. — Стало быть, все эти разглагольствования о последнем «прости» велись с целью устроить падение Ее Королевского Высочества?

— Разумеется, Ваше Величество, — любезно ответствовал Ролло. — Я надеялся, что очаровательная шутка графа Хоппо снова нас всех позабавит. Он повернулся к Принцессе. — Разве Вашему Королевскому Высочеству не смешно?

— Нам не смешно, — холодно отозвалась Ее Королевское Высочество.

— Разумеется, нет, — с достоинством изрек Король.

— Но в первый раз Ваше Королевское Высочество изволили рассмеяться, кротко напомнил Ролло.

— Это же совсем другое дело, — возразил Король.

Граф Ролло просиял улыбкой. — В таком случае, Ваше Величество, Ее Королевское Высочество насмешил вовсе не маслокаток графа Хоппо, а только мне присущая забавная манера падать на пол и дрыгать ногами в воздухе.

Теперь пришел черед улыбнуться Принцессе, ибо она уже поняла, куда клонит Ролло.

— А ведь и в самом деле так, — изумился Король. — Мне это сразу не пришло в голову, но похоже на то, что граф Ролло прав. Что скажешь, милочка моя?

— Разумеется, прав, папа, — тут же откликнулась Принцесса. — Меня рассмешил граф Ролло, а вовсе не граф Хоппо.


Еще от автора Алан Александр Милн
Медвежонок Винни-Пу

«Медведь Винни-Пу, которого друзья часто называли просто Пу, жил в лесу, у корня большого дерева…»Первый перевод на русский язык (без указания автора) двух рассказов из знаменитой книги про Винни Пуха.


Винни-Пух

Удивительная сказка А.Милна о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях в пересказе Бориса Владимировича Заходера и проиллюстрированная Эдуардом Васильевичем Назаровым стала узнаваемой и любимой. Миллионы ребят и взрослых считают Винни-Пуха своим русским медвежонком. А ведь совсем недавно его называли «Уинни-тзе-Пу» и он не знал ни слова по-русски.


Принцесса-Несмеяна

Когда-то давным давно английский писатель Ален Милн рассказывал своему маленькому сыну забавные истории, участниками которых были его любимые игрушки: плюшевый медвежонок Винни-Пух, ослик Иа, поросенок Хрюка… Так родилась эта удивительная книга, которой зачитывается не одно подрастающее поколение. Мы предлагаем вам познакомиться с новым, самым полным переводом приключений Винни-Пуха… В книгу вошли также сказки Милна «Принцесса-несмеяна», «Принц Кролик», «Обыкновенная сказка».


Винни Пух и Все-Все-Все и многое другое

Могу сказать, что такой книги о Винни-Пухе нет даже в Англии, откуда он, как вы помните, родом. Недаром она — юбилейная! Это, пожалуй, самая-самая полная книга про Пуха — в ней не только Все-Все-Все, но и Всё-Всё-Всё. В ней, между прочим, не восемнадцать глав, как было в прежних изданиях, а целых двадцать, так что она заметно подросла. И кроме того, в ней есть Многое Другое (смотрите Приложения!).Борис Заходер.


Винни Пух и Все-Все-Все

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Когда-то, давным-давно

Сказочная повесть «Когда-то, давным-давно…» — первая книга А. А. Милна для детей. Впрочем, писатель сомневался, детская или взрослая книга у него вышла: конечно, все в ней сказочно — принцессы, короли, драконы, волшебные превращения, а с другой стороны — она так прочно связана с реальной жизнью, словно написана про нас, ну или про наших знакомых… «Есть только один способ сочинить детскую книжку — написать ее для самого себя… Кому бы ее ни читали, какого бы возраста ни были читатели — одно из двух: либо она вам понравится, либо нет», — утверждал Алан Милн и сам писал именно так: взрослые вещи — для публики, а уж детские — для самого себя и, наверное, о самом себе, ведь он так и остался в душе ребенком.Рисунки Алексея Шелманова.


Рекомендуем почитать
Народ о религии

Издаваемая книга содержит антирелигиозный фольклор трех братских народов (русского, украинского, белорусского). Многочисленные сказки, пословицы, поговорки, частушки свидетельствуют о силе и глубине антиклерикального и антирелигиозного устного творчества народа, и прежде всего его передовых слоев. Все произведения сгруппированы в книге по разделам («Бог и святые», «Черт и нечистые силы», «Рай и ад», «Церковь и богослужение», «Попы и монахи» и др.), которые четко выявляют социальную направленность антирелигиозного фольклора и подлинное отношение народа к религии и церкви.


Огрики и большой переезд. Сборник историй

Перемены в жизни, особенно переезд, – это всегда непросто. Но давайте брать пример с огриков, которым часто приходится подыскивать себе новую свалку. Они никогда не унывают и всегда устраивают из переезда настоящее приключение. В этот раз мама Огри чуть не отравилась свежим яблоком, дракона Огнепыха почти потеряли в новом городе, но всё закончилось жабечательно.


Сказка о гусляре

Стихотворное переложение сказки о царе, оказавшемся в плену, и его верной жене.


Хочу быть кошкой!

Все люди в детстве о чём-то мечтают. Но у кого-то мечта сбывается, у кого-то нет. Школьник Антон Измайлов сталкивается с явлением, которое кажется невероятным, но ведёт к ещё более невероятным последствиям.


Рыжий пес

В сборник алтайских народных сказок «Рыжий пес» вошли семь сказок, представляющих широкую палитру народного творчества Алтая, в том числе сказки про животных, сатирическая, волшебная, философская, эпическая сказки. Перевод и литературная обработка — писательницы Ирины Богатыревой. Иллюстрации, выполненные художницей Ольгой Ионайтис, помогают воссоздать в книге дух своеобразной алтайской культуры, демонстрируют особенности хозяйства и быта народов Алтая. Карты на форзацах книги работы художников Дмитрия Махашвили и Юлии Панипартовой познакомят читателей с Великим шелковым путем и той его частью, что проходила по территории современного Алтая.


Грэйс

Она бы не призналась ему в этом, никогда, но для того она сюда и пришла. Он был её психиатром, который должен был… который просто обязан был ей помочь. И она ожидала чего угодно, но не спокойного… не столь спокойного восприятия её чересчур фантастического видения этого мира.


Дети на песке

 Память детства и опыт взрослого переплелись в удивительно тонких и лиричных рассказах из книги «Галерея детей». А. А. Милн размышляет о том, как сложно быть родителями, и как непросто быть детьми, и... как увлекательно жить! Герои рассказов, солидные респектабельные люди, теряют голову, услышав первые слова сынишки, и пишут тревожные письма в газеты, если вдруг меняется цвет волос дочери. Но ведь именно эти переживания делают их (и нас) настоящими людьми! Книги А. А. Милна обладают одним драгоценным свойством - они позволяют взрослому и ребенку вместе путешествовать по волшебной стране детства.


Бедняжка Энн

Память детства и опыт взрослого переплелись в удивительно тонких и лиричных рассказах из книги «Галерея детей». А. А. Милн размышляет о том, как сложно быть родителями, и как непросто быть детьми, и... как увлекательно жить! Герои рассказов, солидные респектабельные люди, теряют голову, услышав первые слова сынишки, и пишут тревожные письма в газеты, если вдруг меняется цвет волос дочери. Но ведь именно эти переживания делают их (и нас) настоящими людьми! Книги А. А. Милна обладают одним драгоценным свойством - они позволяют взрослому и ребенку вместе путешествовать по волшебной стране детства.


Обыкновенная сказка

Когда-то давным давно английский писатель Ален Милн рассказывал своему маленькому сыну забавные истории, участниками которых были его любимые игрушки: плюшевый медвежонок Винни-Пух, ослик Иа, поросенок Хрюка... Так родилась эта удивительная книга, которой зачитывается не одно подрастающее поколение. Мы предлагаем вам познакомиться с новым, самым полным переводом приключений Винни-Пуха... В книгу вошли также сказки Милна «Принцесса-несмеяна», «Принц Кролик», «Обыкновенная сказка».


Принц кролик

Когда-то давным давно английский писатель Ален Милн рассказывал своему маленькому сыну забавные истории, участниками которых были его любимые игрушки: плюшевый медвежонок Винни-Пух, ослик Иа, поросенок Хрюка... Так родилась эта удивительная книга, которой зачитывается не одно подрастающее поколение. Мы предлагаем вам познакомиться с новым, самым полным переводом приключений Винни-Пуха... В книгу вошли также сказки Милна «Принцесса-несмеяна», «Принц Кролик», «Обыкновенная сказка».