Как преподносить новости - [26]
«Рождество будет отмечено двумя торжественными мессами в 9:30 и в 11 утра». Так будет четыре мессы или две? Запятая после слова «мессами» облегчит понимание. Однако почему бы ни опустить слово «двумя»?
Существуют и другие способы оскорбления интеллекта читателей, навязывая им «школьный арифметический курс». Констатация общепонятного: «Река поднялась до уровня 30,7 фута, что чуть меньше ожидаемого уровня в 31 фут» или: «Сумма продаж в 1982 году достигла $10,5 миллиона, что превышает прошлогоднюю сумму в $10 миллионов». Разумнее было бы сформулировать так: «Река поднялась до уровня 30,7 фута, по сравнению с…» или: «Торговый оборот в 1982 году составил $10,5 миллиона, что на полмиллиона больше, чем в 1981 году».
Очень просто запутать читателя в таких предложениях, как: «Эта мера снизит ставку с 3 до 2 процентов». А читателю остается гадать, являются ли эти две цифры настоящей и будущей ставками процента, или они обозначают пропорцию, в которой понизится ставка. Автор бы лучше передал то, что имел в виду, следующим образом: «Эта мера снизит ставку с 3 процентов до 2 процентов». Подобные конструкции встречаются очень часто в газетах, поэтому смысл их должен быть передан безупречно.
Способ передачи числительных на письме: буквенный или цифровой?
Газеты не настолько консервативны в выборе между этими двумя способами, как книги или журналы. Они предпочитают цифровой способ (т. е. «16» вместо «шестнадцать»). Это конечно же элемент стиля, принятого в каждой газете, или, что более вероятно в наши дни, общей издательской инструкции основного информационного телеграфного агентства. Общее правило гласит: в газетах с помощью цифр передаются числительные от 10 и выше, а числительные менее 10 — буквами. Существуют, конечно же, и исключения из этого правила (обычно логические), такие как номера домов, возраст и результаты голосования.
Числительное в начале предложения
Правило, запрещающее начинать предложение с числительного, имеет под собой основание, так как действительно такое предложение выглядит странно. Как же избежать подобных предложений? Существуют два выхода: оформить числительное буквенным способом или изменить порядок слов в предложении. Творцы же стилей предлагают еще один способ, а именно поставить слово («ровно», «около») перед числительным. Итак, «Шесть тысяч пятьсот человек присутствовали на концерте» станет «Ровно шесть тысяч пятьсот человек присутствовали на концерте». В таком случае были бы предпочтительны слова: «около», «приблизительно», «почти», «без малого». «Именно 6159 прошли через этот турникет». Слово «именно» в этом предложении акцентирует точность количества человек, что само по себе звучит странно, так как нет явной причины быть настолько точными. Лучше сказать так: «В общем, 6159 человек прошли…».
В английском языке числительные 100 и 1000 звучат не просто «сотня» и не просто «тысяча», а «одна сотня» и «одна тысяча». И те, кто недостаточно хорошо усвоили это правило, ставят перед этими числительными неопределенный артикль, что является ошибкой.
«С лишним» и «приблизительно»
Слова «с лишним», «приблизительно», «около» и «примерно» говорят нам о приблизительной точности числа. Поэтому эти слова в английском языке употребляются только с целыми числами. «Шестьдесят девять с лишним лошадей», или: «Вако находится примерно в 94 милях к югу от Далласа». Все эти предложения звучат глупо. Некоторые журналисты чрезмерно увлекаются подобными словами, которые также неудачно смотрятся в начале предложения, куда их ставят, чтобы избежать его начала с числительного. «Примерно 92 ящика были разгружены с корабля моряками». У критиков сразу возник вопрос — все ли ящики были разгружены? В предложении должно быть только одно слово, говорящее о неуверенности в количестве.
Дефис при словосложении
«Если серьезно относиться к дефису, можно сойти с ума» — это наша ежедневная молитва из «Евангелия» от Джона Бенбоу (John Banbow) «Рукопись и правка» (Manuscript and Proof) — издательской инструкции Оксфордского университета (Oxford University Press).
Следует запомнить, что дефис, прежде всего, служит для объединения слов. При сочинительном типе словосложения прилагательных дефис используется для объединения двух слов в одно. Возможно избежать таких конструкций, так как даже и без них эти слова могут передать желаемое.
Тире и дефис
Функции тире и дефиса, а иногда даже их формы, могут быть перепутаны. Дефис объединяет, а тире — разделяет. Так можно кратко охарактеризовать функции этих знаков. Мы только что рассмотрели, какую роль играет дефис при словосложении.
Путаница появляется из-за того, что печатная машинка не всегда правильно пропечатывает тире. Тире на бумаге выглядит в два раза длиннее, чем дефис, хотя дефис часто заменяет тире при печати. (На некоторых печатных машинках есть отдельная клавиша, отображающая тире, а на некоторых — нет.) В машинописных текстах тире выглядит как два дефиса (--) или, как советуют многие редакторы, тремя дефисами (---). Также дефисы с пробелами по обеим сторонами могут символизировать тире, хотя это может запутать наборщика. В машинописном тексте не должно быть пробелов по сторонам ни тире, ни дефиса.
В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.
Даны медицинская характеристика катастроф, организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях; указана последовательность этапов оказания медицинской помощи. Приведены тестовые вопросы и ответы к ним. Для студентов медицинских вузов, слушателей системы последипломного медицинского образования, практикующих врачей.
Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.
Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.
Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).