Как преподносить новости - [21]
Не спасет от неприятностей атрибуция заявления, которое может привести к судебному иску по обвинению в клевете /диффамации/. Так газета несет ответственность за все напечатанные в ней материалы, будь то чье-либо заявление и вне зависимости от того, разделяет ли газета эту точку зрения или нет. Вопросы диффамации рассматриваются более подробно в главе 11.
Проблемы, связанные с атрибуцией, возможно, рождаются в материалах, посвященных деятельности полиции и судов, где всегда существует угроза предъявления иска. Молодой репортер быстро учится, что дискредитирующая кого-либо информация должна обязательно иметь авторство или ссылку на конфиденциальные документы. Опасность нанести кому-нибудь вред оставила такой глубокий след в душе журналистов, что атрибуция кажется им единственным спасением.
Раболепная атрибуция заводит авторов слишком далеко, даже в криминальной хронике. Вот тому пример: «Офицеры дорожной полиции сказали, что машина шла юзом 80 футов до того, как она столкнулась с грузовиком, который, они сказали, был припаркован на обочине». Как вы думаете, разве не достаточно было бы лишь один раз употребить слово «сказали»?
Кажется глупым ссылаться на авторство даже при цитировании безобидных фактов. Одна из школ журналистики настаивает на том, чтобы авторы всегда ссылались на источник при цитировании всего, связанного с криминальной хроникой. В результате чего появляются такие фразы: «Озеро, окружностью около 12 миль, находится примерно в 20 милях от Поданка, сообщили офицеры полиции». Предложение производит впечатление, будто бы газета не уверена в публикуемой информации. Конечно же, подчеркнутые слова надо опустить. Если так все время перестраховываться, можно встретить в газете и такое предложение: «По информации следователя, солнце взошло вовремя».
Статьи, в которых рассказывается о криминальных делах, когда арест подозреваемых еще не был произведен, не нуждаются в большом количестве ссылок, поскольку не пойманный преступник вряд ли будет подавать в суд на газету.
Атрибуция, сбивающая с толку
Атрибуция превратилась в профессиональную болезнь журналистов. Она приводит к тому, что они в итоге говорят совершенно противоположное тому, что хотели сказать вначале. Это происходит, когда журналисты невольно связывают себя (или свою газету) с заявлением, которое они на самом деле хотят приписать оратору. Существуют выражения, подразумевающие, что цитируемое прямо или косвенно является фактом. «Указывать» — одно из таких выражений: «Сенатор известен своими невыполненными обещаниями, на этот факт указал его оппонент». Складывается впечатление, что мнения оппонента и газеты (или автора статьи) совпадают. Даже если это и так, то такой молчаливой согласительной политике нет места в новостной рубрике.
Подобное впечатление производят такие словосочетания: «как она сказала», «признал», «отметил», «допустил возможность», «объяснил» и «сослался на». «Молодой телевизионный комик признал сегодня, что все комики очень больны и отчаянно нуждаются в помощи психиатра». Здесь нет ощущения, что автор соглашается с мнением комика, но кажется, что автор признает общепринятое мнение. В данном случае нет необходимости употреблять слово «признал», так как точка зрения, выраженная комиком, нова, хотя бы на сегодняшний момент.
Неосторожность невольно может привести к вынесению приговора, как, например, в этом случае: «Пара была обвинена в шпионаже федеральным «большим жюри», но они отрицали свою вину». «Свою» подразумевает, что они виновны, было бы лучше написать: «они не признали себя виновными».
Случается, что автор как бы подмигивает читателю и косвенно призывает читателя относиться к чему-либо скептически, недоверчиво. Такой эффект производит употребление словосочетаний: «согласно заявлению», «на основании высказывания», «по его словам, по утверждению кого-либо». Когда эти выражения не бросают тень на достоверность информации оратора, они звучат совершенно бессмысленно: «Его преподобие Джон Джонс будет взывать к духам, согласно заявлению председателя». Всегда лучше использовать такие слова, как: «сказать», «сообщить», «объявить», чем вышеуказанные словосочетания. Фраза «сказали, что считают», заменяющая простые «сказал» или «считают», как бы предупреждает читателя, что источнику совершенно необязательно верить.
«Открывать», «разоблачать», «раскрывать» уместны только в том случае, когда речь идет о чем-то, что было скрыто. Глупо писать о «раскрытии» времени начала ужина или о «раскрытии» имени оратора Ротари клуба. «Сообщать» или «объявлять» звучали бы в этом контексте намного лучше.
Иногда атрибуция, хотя и уместная, дублируется. «Секретарь и его партнеры были подвергнуты критике по, как комитет назвал, «политическим и другим причинам». Или «комитет назвал» или кавычки — одно из двух. «Трумэн сказал репортерам, что его мемуары прольют свет на то, что он назвал ролью Эйзенхауэра в инциденте». «То, что он назвал» — представляет собой ненужную осторожность. В передаче содержания доклада нет необходимости тут и там вставлять «как говорится в докладе» или что-то похожее, если только статья не спорна и не представляет собой дискредитирующую информацию.
В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.
Даны медицинская характеристика катастроф, организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях; указана последовательность этапов оказания медицинской помощи. Приведены тестовые вопросы и ответы к ним. Для студентов медицинских вузов, слушателей системы последипломного медицинского образования, практикующих врачей.
Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.
Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.
Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).