Как поджарить цыпочку - [31]
– Говорят, только настоящий повар может приготовить хороший соус.
– Это верно. Секрет субиза – в качестве лука. Возьми сорт «Видалиа», всех положишь на лопатки.
– Думаете?
– Уверена.
– Отлично! Первый совет от знаменитого автора поваренных книг. – Он обернулся, улыбаясь Карим, но Карим катала во рту виноградину и смотрела на мать. Трой повернулся к Джасмин.
– Странно, что Карим не любит готовить.
– Места не хватает, – пробурчала Карим.
– Знаешь, она права, – рассмеялась Джасмин.
– Я думаю, это она от зависти, – подмигнул Трой Джасмин и, наклонившись к Карим, потрепал ее по голове.
Карим подняла глаза и посмотрела на его руку. Джасмин вдруг пришло в голову, что она и, возможно, потенциальный любовник ее дочери говорят о Карим как о трехлетнем ребенке, сидящем на поду и сосущем леденец.
Она вынула из духовки крошечные пирожные и выложила их на свою любимую тарелку, чтобы немного остыли. Трой рассматривал большой книжный шкаф у окна.
– Вот это да, сколько книг!
– Наверху есть еще. Там мне уже места не хватает.
– Обожаю поваренные книги.
– Хочешь, подарю что-нибудь?
– Правда?
– У меня есть лишние экземпляры.
– Серьезно?
– Детка, принеси, пожалуйста, две последние книги Марселлы. У меня их по два экземпляра каждой. Внизу, около лестницы.
Карим склонила голову набок. Трой положил ей руку на колено.
– Для меня, а? – умоляющим тоном попросил он.
Карим сбросила его руку. Джасмин поставила тарелку с пирожными перед Троем.
– Ешь! – скомандовала она.
Трой откусил кусочек так деликатно и одновременно с таким наслаждением, что Джасмин только заморгала.
– О мой бог, о мой бог. Господи, – повторял он.
Джасмин тоже взяла одно. Она дегустировала его профессионально, разлагая вкус на отдельные составляющие.
– Ну и как тебе? Может, добавить мускатного ореха? – спросила она.
– Просто оху… Я хотел сказать, вкус просто исключительный.
– М-м-м, – Джасмин откусила еще кусочек.
Они смотрели друг на друга и жевали.
– А вы уроков никогда не давали? – наконец выговорил Трой.
– Времени нет.
– Плохо. Уверен, что учительница из вас получилась бы что надо. Как раз для меня. – Он смотрел на ее губы.
Карим вернулась, шлепнула книги на стол под носом у Троя.
– Ух ты, МарселлаХазан. Обожаю ее, – улыбнулся Трой, взглянув на Джасмин. – После вас, конечно. Бог ты мой, это же ее последние?
– Только что с печатного станка.
– Ну-у, спасибо огромное. Смотри, Карим, утка с соленой свининой и оливками.
– Фу!
– Вы пробовали какой-нибудь из рецептов? – кивнул Трой на книгу.
– Вот эти самые пирожные, например. Страница тринадцать. Я рецензирую эту книгу.
– Значит, и про меня напишете? Хо, ну и дела. Значит, я вроде как участвую в написании статьи? Вот это круто. Правда, Карим?
– Мне нужно в туалет, – ответила Карим.
Выходя из кухни, она обернулась и с ненавистью посмотрела на мать. Джасмин допила последний глоток вина.
– Ну, пора за работу.
– Да, я, пожалуй, тоже пойду.
Джасмин быстро завернула оставшиеся пирожные в фольгу.
– Вот, возьми с собой. У нас тут столько еды…
– Спасибо, миссис…
– Джасмин.
– Джасмин.
Он стоял и смотрел на нее. Джасмин опустила взгляд.
– Так что… э-э… – начал он, но запнулся. – Еще раз спасибо, – закончил он и исчез в направлении слабого звука воды, спускаемой в туалете.
Джасмин взяла полный стакан вина Карим и выпила его залпом, пытаясь залить огонь, бушевавший во всех эрогенных зонах ее тела.
Когда Трой вышел из кухни со своими пирожными, Карим встретила его у входа. Широко распахнув дверь, она помахала рукой, как матадор, выгоняющий быка из загона.
– Ой, ну перестань, Карим.
– До свидания, счастливо.
Он дотронулся до ее ключиц и провел пальцем до выреза футболки.
– Ты что, рассердилась?
– Иди, иди домой, поешь.
– Я всего лишь хотел понравиться твоей матери.
– Угу.
Теперь его палец прочертил восьмерку, заключив в нее маленькие грудки-мандаринки Карим.
– Обещаю, что больше не буду стараться ей понравиться.
– Обещаешь? – усмехнулась Карим.
Его палец двинулся вниз, в направлении ее впалого живота.
– Может, пойдем все-таки в твою комнату?
– Нет. Она там.
– Можем куда-нибудь отъехать.
– Ой, школьные штучки, – закатила глаза Карим.
– Бог запрещает заниматься этим в нашем возрасте, – рассмеялся Трой.
– Ты понимаешь, что я имею в виду.
Трой посмотрел на Карим. Она стояла со свинцовым взглядом, надув губы и скрестив руки. Он качнул рукой, прикидывая вес пирожных, и принял решение.
– Ты права. – Он сунул руку в карман брюк за ключами от машины и вышел за порог.
Глаза Карим изумленно распахнулись.
– Ты куда?
– Домой.
– Почему?
– Кучу всего надо прочитать.
Карим вприпрыжку понеслась за ним.
– Но… – Она смотрела, как он аккуратно укладывает пирожные на заднее сиденье своей старой голубой «субару».
– Я тебе позвоню, – выпрямившись, улыбнулся он и сел за руль.
Карим забарабанила в окошко. Он опустил стекло.
– Мы могли бы позаниматься вместе, – предложила она.
– М-м-м, лучше не надо. Толку не будет.
– Но…
– А?
– Но я думала, что идея была именно такая?
– И продолжай так думать.
Трой включил зажигание и, подмигнув Карим, с визгом рванул с места. Карим с отчаянием смотрела ему вслед. Ну вот, опять мамаша все испортила!
– Карим? – позвала Джасмин, услышав, как хлопнула входная дверь. Тишина. – Карим, дорогая, пойди сюда на минутку.
Джек Картер, успешный автор любовных романов, мечтает встретить женщину, похожую на своих героинь. Очаровательная Молли Макинтайр, его соседка по квартире, легко завязывает отношения и так же легко их разрывает. Необходимость проживания под одной крышей оба рассматривают как неизбежное, но временное зло. Однако когда Молли начинает писать собственные страстные романы и они мгновенно завоевывают признание, Джек приходит в ярость. Соперники уже готовы возненавидеть друг друга. Но недаром говорят: от ненависти до любви всего один шаг…
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
Легкая работа, дом и «пьяные» вечера в ближайшем баре… Безрезультатные ставки на спортивном тотализаторе и скрытое увлечение дорогой парфюмерией… Унылая жизнь Максима не обещала в будущем никаких изменений.Случайная мимолетная встреча с самой госпожой Фортуной в невзрачном человеческом обличье меняет судьбу Максима до неузнаваемости. С того дня ему безумно везет всегда и во всем. Но Фортуна благоволит лишь тем, кто умеет прощать и помогать. И стоит ему всего лишь раз подвести ее ожидания, как она тут же оставит его, чтобы превратить жизнь в череду проблем и разочарований.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.
Все, что казалось простым, внезапно становится сложным. Любовь обращается в ненависть, а истина – в ложь. И то, что должно было выплыть на поверхность, теперь похоронено глубоко внутри.Это история о первой любви и разбитом сердце, о пережитом насилии и о разрушенном мире, а еще о том, как выжить, черпая силы только в самой себе.Бестселлер The New York Times.
Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.