Как очаровать очаровательную - [87]
— Спасибо.
Ее голос прозвучал странно и хрипло, словно чужой.
— Не за что.
— Который день… — Она не смогла закончить.
Мэри дала ей еще воды.
— Всего два дня. Вы болели даже тяжелее, чем Элейн, но хорошо, что вы быстрее поправились.
Нахмурившись, Далия посмотрела на Мэри.
— С ней сейчас все в порядке. Приехали ее родители и увезли ее с собой. Бедная герцогиня очень опечалена, ибо ей пришлось отменить бал, чего прежде никогда не случалось. Но она будет рада, что вам стало легче.
— Вы… вы все время пробыли здесь?
Мэри посмотрела на нее с удивлением.
— Вы не помните?
— Не помню что?
— То…
Дверь открылась, и в комнату заглянула леди Шарлотта.
— О! Вы очнулись!
Вся окутанная мягкими кружевами, она поспешила вперед.
— Мы так за вас беспокоились! Но я сказала ее светлости, что с вами будет все хорошо.
— Спасибо, что выхаживали меня.
— О, дорогая, это не я, хотя я и была бы рада. Подле вас неотлучно находился лорд Кирк, и он ни за что не соглашался вас оставить. Устроил настоящий скандал, когда Макдугал попытался заставить его пойти вздремнуть… — Леди Шарлотта не могла остановиться, но Далия уже закрыла глаза, в ее голове начали медленно всплывать смутные воспоминания.
Она вспомнила, как низкий бархатный голос шептал ей на ухо, читал стихи и велел держаться и не сдаваться, чтобы навеки быть с ним…
«Это был Кирк».
Далия улыбнулась и с величайшей умиротворенностью на душе вновь погрузилась в сон.
Два дня спустя, расположившись в своей спальне на диване у камина, Далия взяла у Фрейи принесенную ей чашку чая.
— Сегодня у вас не дрожат руки, — улыбнулась горничная.
— Мне гораздо лучше. Осталась лишь небольшая слабость. — Далия улыбнулась в ответ. — Спасибо, что предложила приготовить мне ванну. Я сначала подумала, что это слишком, но она вернула меня в норму.
— Потребовалось время, чтобы высушить волосы. Мне сколоть их?
— Нет, оставь распущенными. — Ее кудри ниспадали на плечи мягким и шелковистым каскадом. — Мне слишком хорошо, чтобы шевелиться.
— Ее светлость говорит, что завтра приедет ваш папенька.
— Ему нет нужды приезжать.
— О, я думаю, ей будет приятна его компания. Она не привыкла, чтобы у нее было меньше дюжины гостей на Рождество.
— Мне так жаль, что ей пришлось отменить свой бал.
Фрейя принесла Далии одеяло, а затем зажгла лампу рядом с ее локтем, и комната озарилась теплым светом.
— Да, он должен был состояться сегодня, но ее это больше не беспокоит, мисс, поскольку вернулся герцог.
— Роксборо здесь?
Фрейя просияла.
— Да. Мы думаем, ему написала леди Шарлотта, она сообщила, что ее светлость тоскует.
— Это… — Далия склонила голову набок, ей послышались отголоски музыки. — Я слышу музыку.
— Да. Ее светлость уже оплатила оркестр, поэтому музыканты в любом случае должны играть.
— Ей это по нраву. — Далия улыбнулась.
Фрейя согласно кивнула и взяла поднос, на котором приносила Далии ужин.
— Отнесу его на кухню, мисс. Я скоро вернусь посмотреть, не нужно ли вам что еще.
— Спасибо, Фрейя.
Горничная улыбнулась и вышла.
Откинувшись на высокую спинку дивана, Далия закрыла глаза, давая им отдых. Лорд Далхаузи и Энн вчера уехали, хотя оба оставили ей милые письма. Этим утром вместе с немногими последними задержавшимися гостями уехали леди Мэри и мисс Стюарт с семьей.
Она скучала по ним всем, но человеком, по которому она скучала больше всего, был Кирк. С тех пор как Далия пришла в себя, она его не видела и ничего о нем не слышала.
«А что, если он тоже уехал? — Она нахмурилась. — Если да, я знаю, где его найти».
И она и впрямь могла бы это сделать, но что ему сказать при встрече? Как описать перемены, произошедшие в ее душе? Ее душа не просто изменилась, а пробудилась.
Ее сердце билось в унисон с музыкальными ритмами. Пытаясь отвлечься, Далия представила, как выглядел бы зал, заполненный женщинами в бальных платьях и мужчинами во фраках. Прекрасное зрелище!
Дверь распахнулась.
Не потрудившись открыть утомленные глаза, Далия, думая, что обращается к горничной, проговорила:
— Фрейя, мне нравится эта музыка.
— Я не Фрейя, но эта музыка мне тоже нравится, — раздался бархатный баритон.
Далия широко раскрыла глаза.
— Кирк!
Он направлялся к ней, на его губах была легкая улыбка, а во взгляде, как всегда, таилась опасность.
Однако на сей раз ее внимание привлек его костюм. Она моргнула раз, потом второй.
— Вы разодеты так, будто собрались на бал.
Он пожал плечами.
— Разве не дозволено мужчине, не вызывая подозрений, в кои-то веки прилично одеться?
— Вам — нет. — Далия улыбнулась и похлопала по дивану, указывая на место подле себя.
Кирк принял ее приглашение и сел совсем рядом, так, что их бедра едва не соприкасались. Взяв ее руку, он, глядя ей прямо в глаза, нежно провел большим пальцем по тыльной стороне ее ладони.
— Спасибо, — прочувствованно произнес он.
— За что?
— За то, что жива.
Что-то в его голосе заставило ее глаза наполниться слезами, и ей пришлось приложить усилие, чтобы совладать с безотчетным желанием броситься в его объятия.
«Сегодня я так сентиментальна!»
Далия моргнула, смахивая слезы с глаз, и осторожно высвободила руку.
— Это мне следует вас благодарить. Леди Шарлотта рассказала мне, как вы меня искали, потом несли сюда, а после выхаживали.
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Только выгодный брак спасет семью юной Харриет Уорд от разорения. Но где найти подходящего жениха? Может, его стоит выдумать?Однако Харриет совершенно выпускает из головы, что будущего мужа придется представлять не только родным, но и... банкирам.В отчаянии девушка, воспользовавшись случаем, пытается выдать за своего избранника незнакомого джентльмена. Но тот, очарованный «невестой», похоже, намерен довести игру до алтаря и первой брачной ночи!Красавица, запутавшаяся в собственных сетях, вынуждена следовать коварным планам подставного жениха..
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…