Конечно, это плохая идея. Слова вертелись у нее на кончике языка. Но, подумав, она решила, что получилось не так уж плохо. В сущности, совсем не плохо. Это было просто замечательно!
Мысль поразила ее - оказывается, ей приятно быть миссис Сэм Маккентс, даже если это не настоящий брак. Последние несколько дней с Сэмом дали ей такое чувство счастья и удовлетворенности, каких она раньше не знала. Она всегда будет благодарна Сэму за это.
- Как насчет того, чтобы я вернулся с тобой на ранчо Сэмми? - Диггер снял шляпу, потом снова водрузил ее на голову. - Нам надо немного узнать друг друга. Посмотрим, хорошо ли у нас получится. Потом, какое бы решение ты ни приняла, я соглашусь с ним.
У него это прозвучало так просто, так естественно.
- А «Илайджа Джейн»?
- Никаких условий. Если ты все еще хочешь быть президентом, президентство твое.
Президент «Илайджа Джейн»! Надо бы прийти в восторг, потерять голову от волнения.
Почему же это ее совсем не радует? Она снова посмотрела на Сэма. Рот крепко сжат, глаза ничего не выражают. Теперь, когда Диггер жив, он может спокойно выйти из игры. Они оба могут выйти из игры. Основанный на обмане брак легко можно аннулировать.
Он этого хочет? А она? Хочет?
- А что будет с двадцатью тысячами акров Сэма? - повернулась она к Диггеру.
- Они, милая, его, - усмехнулся Диггер. - Каждый квадратный сантиметр. В конце концов, я свел вас. Это самое малое, что я мог сделать.
Кровь бросилась в лицо Фейт. Она стрельнула взглядом в Сэма. Он улыбался.
- А как насчет завтрака? - Диггер хлопнул себя по коленям и поднялся. - Я приготовлю оладьи с дикой ежевикой, а вы расскажете о моих похоронах. Не каждый день человеку удается послушать о собственном уходе в мир иной.
Диггер шагнул к лошади, потом вдруг нахмурился.
- Сэм, этот дурак, помощник шерифа, все еще на службе? - Сэм кивнул, и Диггер проворчал: - Проклятый ханжа, я не собираюсь позволять ему обедать за моим столом.
Они наблюдали, как Диггер разгружает рюкзак.
- Эй! - Диггер вытащил сковородку. - Я говорил Фитчеру, что хочу упаковку люкс: дубовый гроб и много роз. Я получил, что хотел?
Сэм в очередной раз кивнул.
- Ты получил все, даже Мэдж за органом. Люкс во всех отношениях. Церковь была битком набита. И потом прекрасные поминки в отеле.
Старик усмехнулся, взял ведро и направился к реке, весело насвистывая.
- Будь я проклят, если не рад, что он жив, - усмехнулся Сэм, поворачиваясь к Фейт.
- Я тоже, - кивнула она.
- Знаешь, чему я еще рад? - Он подошел ближе и заправил выбившуюся прядь светлых волос ей за ухо. Фейт вздрогнула от прикосновения его руки к уху и от хрипоты в голосе.
- Чему?
- Что через два дня мы вернемся на ранчо.
- О-о! - Сердце заныло: он не может дождаться часа, когда избавится от нее.
- Я говорил тебе, - пальцы легко скользили по ее шее, - какая у меня большая кровать и какой мягкий матрас?
От его слов бешено застучал пульс. Она медленно подняла глаза и встретилась с его взглядом.
- Почему бы тебе не показать ее мне?
- Я и собираюсь. - Он уставился на ее рот, еще мгновение задержал палец на шее, потом отступил. - Можешь рассчитывать.
Два дня спустя они подъехали к «Кольцу Б» усталые и голодные.
Их приветствовали четыре работника ранчо Сэма. Узнав седого старика, ехавшего рядом с хозяином и его молодой женой, они замерли и во все глаза стали таращиться на троицу, остановившуюся у амбара.
Из дома выскочила Гэзелла, закрыла рот обеими руками, перекрестилась и затараторила по-испански.
Сэм помог Фейт спрыгнуть с лошади и передал поводья Клейтону, старшему работнику.
- С возвращением, босс. - Повернувшись к Фейт, Клейтон коснулся шляпы рукой. - Миссис Маккентс.
- Спасибо. - Фейт неуверенно улыбнулась. Сэм обнял ее за плечи и притянул к себе.
Он почувствовал, как напряглось ее тело, и увидел смущение в глазах.
- Буду благодарен, Клей, если ты позаботишься о лошадях. Жена и я хотели бы помыться и немного отдохнуть перед обедом.
- Конечно, босс. Будьте спокойны.
Все столпились вокруг Диггера, хлопали его по спине и хором задавали вопросы. Гэзелла недоверчиво ощупала Диггера и убедилась, что он не призрак. Только после этого она с воплем бросилась в его объятия.
- Диггер, - позвал Сэм, перекрывая гвалт, - мы уходим. Ты идешь?
Старик махнул им рукой, он явно наслаждался всеобщим вниманием. Сэм увлек Фейт в кухню, по пути захватив коробку с сырными крекерами, и повел по лестнице.
Они остановились перед ее спальней.
- У тебя был долгий день, Фейт, полежи в ванне и отдохни немного.
Он не сумел удержаться, притянул ее к себе и начал целовать, долго и крепко. Потом нехотя отпустил. Она прислонилась спиной к двери. Глаза ласковые, затуманенные, губы еще влажные от его поцелуя.
- Отдохни, солнышко. - Он пробежал пальцем по ее нежной щеке. Тебе это нужно.
- Ты тоже отдохни, ковбой. - Она медленно улыбнулась, поднялась на цыпочки и, упершись ладонями ему в грудь, куснула нижнюю губу. - Тебе это тоже нужно.
Все еще глядя на него, она открыла дверь и, пятясь, вошла в спальню.
Когда дверь закрылась, Сэму пришлось напомнить себе, что надо дышать. Он прижался лбом к косяку и тихо застонал. Потом на заплетающихся ногах побрел через холл к себе в спальню.