Каари помогает маме - [3]
Затем мама поставила маринад вариться, и через некоторое время маринованные грибы были готовы. Мама переложила горячие грибы в банки. У Каари получилось две банки маринованных рыжиков, а у мамы три банки маринованных белых грибов.
Потом Каари сделала наклейки на банки. Для белых грибов коричневые, а для рыжиков зелёные.
Ужин
Сегодня папа и Каари по дороге домой зашли в магазин. У мамы после работы собрание, и папа с Каари должны сами приготовить ужин.
В магазине Каари сразу подошла к прилавку, где продавали печенье, конфеты и шоколад. Она решила, что ужин лучше всего приготовить из сладкого. Каари знала, что в сладостях много сахару, а сахар придаёт человеку силы. Именно это и нужно папе и Каари.
Каари встала в очередь за какой-то тётей и стала ждать, когда к ней подойдёт папа. У неё ведь нет денег, чтобы купить сладостей. Но папа всё не шёл. В магазине было много народу, и Каари испугалась, что папа потерялся. Сама Каари папу нигде не видела и стала волноваться за него. Вдруг он не знает, где её найти. Поэтому Каари постаралась запомнить, за какой именно тётей она стояла, и отправилась разыскивать папу. Папа стоял в очереди за молоком и колбасой.
— Зачем ты стоишь в этой очереди? — спросила Каари. — Давай лучше купим на ужин чего-нибудь сладкого.
— Сладкое — это не ужин, — ответил папа и остался в очереди за молоком.
— Нет, ужин. Ты же сам сказал, что шоколад прибавляет сил лыжникам, — заспорила Каари.
— Но тебе нужны не только силы, — сказал папа. — Ты должна ещё и вырасти. А для этого пьют молоко.
Скоро подошла их очередь, и папа купил бутылку молока. Кроме молока, папа купил сосисок, картофельного салата и банку сметаны. А потом папа сказал, что теперь все покупки сделаны и можно идти домой.
Каари расстроилась, потому что сладостей они вообще не купили.
— Хоть соку попьём, — вздохнула она.
Папа засмеялся и сказал, что ладно. И они отправились к тому прилавку, где продавали соки. Папа купил себе томатного, а Каари — виноградного сока. А потом папа купил ещё компот из персиков.
— На сладкое, — сказал он.
Каари обрадовалась, ведь компот из персиков — это так вкусно.
Дома они сначала сварили сосиски. Папа поставил кипятить воду. Каари сняла целлофановую обёртку с сосисок и положила их в маленькую кастрюлю. Когда вода закипела, папа налил её в кастрюлю с сосисками, а потом поставил сосиски вариться. Затем папа нарезал хлеб, а Каари переложила в салатницу картофельный салат. К сметане папа добавил немного соли и горчицы. Каари размешала сметану и заправила ею картофельный салат. Салат получился очень вкусный. И запах от него шёл такой аппетитный! Каари проворно принялась накрывать на стол. Папин прибор она поставила на папино место, а свой прибор туда, где обычно стоял мамин, будто сегодня она хозяйка. И папе и себе Каари достала тарелку, нож, вилку и кружку для молока. Тарелки для сладкого и ложки Каари сложила на краю стола, чтобы взять их, когда они примутся за сладкое.
Папа открыл банку с компотом и хотел поставить её на стол, но Каари не позволила.
— Нет, так не годится, — сказала она, достала блюдо для сладкого и осторожно перелила туда компот. Потом она поставила на стол салат, хлеб и кувшин с молоком. Папа вынул из кастрюли сосиски и тоже поставил на стол.
Теперь можно было ужинать. Всё оказалось очень вкусным. После ужина папа вымыл посуду в горячей воде и положил на решётку сушиться. Каари отнесла остатки еды в шкаф и вытерла полотенцем ножи, вилки и ложки. После этого они с папой стали смотреть телевизор.
Пуговица
У Каари была плохая привычка. Она никогда не расстёгивала пуговицы на кофте, а дёргала кофту в разные стороны до тех пор, пока пуговицы не расстёгивались сами. Пуговица, которая расстёгивалась раньше всех, выигрывала.
Мама не разрешала так снимать кофту и сердилась. А сегодня Каари не повезло. Одна пуговица расстегнулась сразу, и, чтобы другая не проиграла, Каари изо всех сил принялась дёргать кофту. И тогда эта пуговица оторвалась совсем. Она упала на пол и закатилась далеко под диван. Каари не смогла достать её даже папиной линейкой.
К счастью, мама жарила на кухне котлеты, а папа смотрел в другой комнате телевизор. Каари достала из шкафа коробку с пуговицами. Каких только пуговиц здесь не было! Вот эта большая синяя пуговица, например, от того пальто, в котором Каари в первый раз увидела ягнёнка. А эти, похожие на жемчужины, пуговицы от старой маминой блузки. Они очень красивые. На дне коробки лежали пуговицы от папиных рубашек. Их было так много, что можно было подумать, будто у папиных рубашек совсем нет пуговиц. На самом же деле мама отрезала их от старых рубашек, которые уже совсем износились. Каари больше всего нравилась золотая пуговица. Это была запасная пуговица от маминого бежевого костюма. Каари охотно пришила бы эту пуговицу к кофте, но она не подходила. И мама сразу поняла бы, что случилось, и отругала бы Каари.
Каари поискала ещё и нашла наконец такую же маленькую розовую пуговицу, как на её кофте. Это была её запасная пуговица.
Теперь Каари взяла нитку и стала продевать её в иголку. Но у иголки было очень маленькое ушко. Каари уже устала, а нитка всё не продевалась. Конец нитки разлохматился, как кисточка на хвосте у льва. Каари расстроилась. Но потом в подушечке для иголок она заметила иголку с продетой ниткой. Каари взяла её и принялась пришивать пуговицу. Это оказалось совсем не просто. Каари никак не могла закрепить нитку, которая всё время выскальзывала из кофты. Наконец она догадалась прижать конец нитки большим пальцем. Теперь нитка держалась, только остался длинный конец. У пуговицы было две дырочки. Иголку нужно было воткнуть в одну дырочку так, чтобы она прошла и сквозь кофту, а потом проткнуть её с другой стороны кофты обратно уже через другую дырочку. И так несколько раз. Это было нелегко, особенно протыкать иголку обратно, потому что дырочку сквозь кофту не было видно.
Эта сказка о доброй и чудаковатой волшебнице Чароморе заставляет читателя задуматься о жизни, увидеть связь причин и последствий поступков, понять, что всеобщее благополучие зависит от каждого из нас.За эту повесть-сказку эстонской писательнице Айно Первик была присуждена литературная премия им. Ю. Смуула.
Среди бурного моря возвышался небольшой островок. А на острове жили Баба-Мора и капитан Трумм.Для младшего школьного возраста.
Эта сказка о доброй и чудаковатой волшебнице Бабе-Море заставляет читателя задуматься о жизни, увидеть связь причин и последствий поступков, понять, что всеобщее благополучие зависит от каждого из нас.
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.