Изгнанники; Дядя Бернак: Романы; Война в Южной Африке: Документально-публицистическое исследование - [209]
Рядовой Н. Гирсон, Шотландской кавалерии, показывает:
«Я был ранен и лежал рядом с полковником Бензоном. Когда буры пожелали заняться грабежом, полковник Бен-зон остановил их, говоря, что он получил письмо от командира Гробелара, в котором последний уверяет, что раненых не тронут. Полковник Бензон спросил, может ли он видеть Гробелара; они сказали, что доложат ему, но вместо полковника пришло какое-то другое начальствующее лицо. Полковник Бензон сказал, что раненых нельзя трогать, начальник ответил, что постарается распорядиться в этом духе; он сам охранял полковника Бензона около часа, но несмотря на его присутствие, у полковника Бензона стащили шпоры и рейтузы».
Рядовой Белль, 4 бат. конной инфантерии, показывает:
«Когда подошли буры, они стащили с меня грубо сапоги, повредив мою больную ногу. Я видел как они отбирали часы и деньги у других солдат».
Рядовой Коннор, Королевских Дублинских стрелков, показывает:
«Я был ранен и лежал около пушек; вокруг меня лежало много раненых, и никто из них не стрелял. Как только кто-либо из раненых думал пошевелиться, буры немедленно стреляли в него, и таким образом было убито одиннадцать человек».
Капрал Гауэр, 4 бат. Королевских стрелков 25 конной инфантерии, показывает:
«Я был ранен и лежал без сознания. Когда я очнулся, то увидел, что буры обдирали солдат, лежащих вокруг меня. Солдат по имени Фостер, который был на расстоянии шести ярдов от меня, поднял руки, прося пощады, но был застрелен чернобородым буром».
Капрал Аткинс, 84 батареи Королевской полевой артиллерии, показывает:
«Бур подошел ко мне и спросил: «Умеешь ли ты стрелять из этой пушки?» Я ответил: «Да». Он сказал: «Встань и покажи мне». Я возразил: «Как же я могу? У меня одна рука оторвана и обе ноги ранены», хотя насчет ног я соврал. Тогда он сказал: «Ну, дай нам свои сапоги». Он взял сапоги, плащ и все деньги. Один из наших солдат, бомбардир Коллинг, хотел встать, чтобы поднять белый флаг, так как в нас стреляли с двух сторон; как только он поднялся, буры начали стрелять в него».
Бомбардир Коллинг, 84 батареи Королевской полевой артиллерии, показывает:
«Я лежал раненым около пушек и хотел встать, чтобы поднять белый флаг, так как пули наших же войск падали вблизи нас. Когда я поднялся, буры выстрелили в меня».
Насколько возможно, мы прощали нашему неприятелю. Но приближается день, когда мы, имея в руках столько очевидных, вопиющих фактов, обратимся ко всему миру и спросим: «Кто так поступает, солдаты или разбойники? Если они действуют как разбойники, почему же мы должны с ними всегда обращаться как с солдатами?» Я читал письма солдат, которые были очевидцами зверского обращения буров с их товарищами при Бракенлагте. Я надеюсь, что солдаты будут сдерживаться, хотя подобное самовоздержание является насилием над человеческой природой.
Глава XI
Заключение
Мною рассмотрены различные затруднительные вопросы войны, и надеюсь, все вышеизложенное ясно доказывает, что нет причины краснеть за наших солдат, но скорее можно краснеть за тех наших соотечественников, которые оклеветали солдат. Но все-таки существует много противников войны, не прибегавших к подобной низости, но честно утверждавших, что война могла бы быть предотвращена и что мы должны были после ее прекращения найти такие условия, на которые буры согласились бы. За их спиной стоят любезные и добродушные идеалисты, не вникавшие в суть дела, но находящиеся под впечатлением, что империя грубо поступает с пастушескими республиками. Подобное мнение настолько же честно и благородно, насколько бесчестны поступки тех журналистов, которые в начале войны своими несправедливыми нападками опозорили нас. Больше всех придерживается подобных взглядов г. Метуэн, способный и воздержанный критик, в его сочинении «Мир или война». Разберем его выводы, оставляя в стороне причины войны, о которых мы уже выше рассуждали.
Г. Метуэн сравнивает теперешнее положение с американской революцией. Много есть сходства в этом, но много и существенной разницы. Мы были несправедливы к американцам и вполне справедливы к бурам. У нас теперь империя. Мы командуем морями. Мы очень богаты. Это новые важные факторы.
Возмущение бурских государств против сюзеренитета Англии имеет много сходства с восстанием Южных Штатов против правительства Вашингтона. Положение наше после Коленсо было таково же, как Соединенных Штатов после набега Булля. Г. Метуэн много говорит об ожесточении буров, но разве оно превышает ожесточение Южных Штатов? Но ту войну вели с целью добиться решительного конца, и мы видим, что из этого вышло. Я не говорю, чтобы параллель была точна, но она, по крайней мере, настолько точна, насколько и та параллель, благодаря которой г. Метуэн выводит такое грустное заключение. Он мрачно глядит на наше будущее, но спокойно смотреть на мрачное будущее доказывает только, что нация еще не вырождается. Лучше дорогой ценой заплатить за все, что он предсказывает, чем отступить от нашего плана хоть на минуту.
Г. Метуэн много говорит о том, как глупо, неблагородно и грубо отзывались некоторые лица и газеты о неприятеле. Я думаю, что многим не по сердцу такие замечания. Но пусть г. Метуэн взглянет на европейскую прессу и увидит труд сторонников неприятеля; это еще более заставит его пожалеть своих бурских земляков. Или пусть он просмотрит, что печаталось голландскими газетами в Южной Африке, и тогда увидит, можно ли обвинять только одну сторону. Для оценки возьмем выдержки из первого письма некоего Р. S. (из Колесбурга), помещенного в «Times»:
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
О северных рубежах Империи говорят разное, но императорский сотник и его воины не боятся сказок. Им велено навести на Севере порядок, а заодно расширить имперские границы. Вот только местный барон отчего-то не спешит помогать, зато его красавица-жена, напротив, очень любезна. Жажда власти, интересы столицы и северных вождей, любовь и месть — всё свяжется в тугой узел, и никто не знает, на чьём горле он затянется.Метки: война, средневековье, вымышленная география, псевдоисторический сеттинг, драма.Примечания автора:Карта: https://vk.com/photo-165182648_456239382Можно читать как вторую часть «Лука для дочери маркграфа».
Москва, 1730 год. Иван по прозвищу Трисмегист, авантюрист и бывший арестант, привозит в старую столицу список с иконы черной богоматери. По легенде, икона умеет исполнять желания - по крайней мере, так прельстительно сулит Трисмегист троим своим высокопоставленным покровителям. Увы, не все знают, какой ценой исполняет желания черная богиня - польская ли Матка Бозка, или японская Черная Каннон, или же гаитянская Эрзули Дантор. Черная мама.
Похъёла — мифическая, расположенная за северным горизонтом, суровая страна в сказаниях угро-финских народов. Время действия повести — конец Ледникового периода. В результате таяния льдов открываются новые, пригодные для жизни, территории. Туда устремляются стада диких животных, а за ними и люди, для которых охота — главный способ добычи пищи. Племя Маакивак решает отправить трёх своих сыновей — трёх братьев — на разведку новых, пригодных для переселения, земель. Стараясь следовать за стадом мамонтов, которое, отпугивая хищников и всякую нечисть, является естественной защитой для людей, братья доходят почти до самого «края земли»…
Человек покорил водную стихию уже много тысячелетий назад. В легендах и сказаниях всех народов плавательные средства оставили свой «мокрый» след. Великий Гомер в «Илиаде» и «Одиссее» пишет о кораблях и мореплавателях. И это уже не речные лодки, а морские корабли! Древнегреческий герой Ясон отправляется за золотым руном на легендарном «Арго». В мрачном царстве Аида, на лодке обтянутой кожей, перевозит через ледяные воды Стикса души умерших старец Харон… В задачу этой увлекательной книги не входит изложение всей истории кораблестроения.
Слово «викинг» вероятнее всего произошло от древнескандинавского глагола «vikja», что означает «поворачивать», «покидать», «отклоняться». Таким образом, викинги – это люди, порвавшие с привычным жизненным укладом. Это изгои, покинувшие родину и отправившиеся в морской поход, чтобы добыть средства к существованию. История изгоев, покинувших родные фьорды, чтобы жечь, убивать, захватывать богатейшие города Европы полна жестокости, предательств, вероломных убийств, но есть в ней место и мрачному величию, отчаянному северному мужеству и любви.
Профессор истории Огаст Крей собрал и обобщил рассказы и свидетельства участников Первого крестового похода (1096–1099 гг.) от речи папы римского Урбана II на Клермонском соборе до взятия Иерусалима в единое увлекательное повествование. В книге представлены обширные фрагменты из «Деяний франков», «Иерусалимской истории» Фульхерия Шартрского, хроники Раймунда Ажильского, «Алексиады» Анны Комнин, посланий и писем времен похода. Все эти свидетельства, написанные служителями церкви, рыцарями-крестоносцами, владетельными князьями и герцогами, воссоздают дух эпохи и знакомят читателя с историей завоевания Иерусалима, обретения особо почитаемых реликвий, а также легендами и преданиями Святой земли.
Артур Конан Дойл (1859–1930) — всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. В двенадцатый том Собрания сочинений вошли произведения: «Письма Старка Монро», «Дуэт со случайным хором», «За городом», «Вокруг красной лампы» и циклы «Романтические рассказы» и «Мистические рассказы». В этом томе Конан Дойл, известный нам ранее как фантаст, мистик, исторический романист, выступает в роли автора романтических, житейских историй о любви, дружбе, ревности, измене, как романтик с тонкой, ранимой душой.
Артур Конан Дойл (1859–1930) — всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. Во второй том Собрания сочинений включены блистательный роман об очередном расследовании Холмса «Долина ужаса», а также циклы рассказов «Записки о Шерлоке Холмсе» и «Возвращение Шерлока Холмса».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Артур Конан Дойл (1859—1930) — всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. В первый том Собрания сочинений вошли две повести о великом сыщике («Этюд в багровых тонах», «Знак четырех») и цикл рассказов «Приключения Шерлока Холмса».