Избранные рассказы [заметки]
1
Ролан Барт (1915–1980) — французский литературовед, глава французской «новой критика».
2
Хесус Кастельянос (1879–1912) — кубинский писатель, автор сборника рассказов о жизни крестьян.
3
Луис Фелипе Родригес (1884–1947) — кубинский прозаик; в центре его произведений — жизнь кубинского народа, национальная проблематика.
4
Лисандро Отеро (род. в 1932 г.) — кубинский писатель, заместитель председателя Союза писателей и деятелей искусств Кубы; многие его романы переведены на русский язык.
5
Cuba Internacional, 1971, № 22, p. 38.
6
Bohemia, 1986, № 35, p. 31.
7
Залыгин Сергей. Мой поэт. — Избранные произведения. В 2-х томах, т. 1. М., Художественная литература, 1973, с. 577.
8
Лига — мера длины, равная 5572 м.
9
Вара — мера длины, равная 83,5 см.
10
Патио — внутренний дворик.
11
Кабальерия — мера площади, равная 13,4 га.
12
Фотуто — рог, сделанный из раковины.
13
Агуардьенте — алкогольный напиток, приготовляемый из сахарного тростника или различных фруктов.
14
Марти Хосе. От Кап-Аитьена до Дос-Риоc. Последний дневник. Хосе Хулиан Марти-и-Перес (1853–1895) — национальный герой Кубы, поэт, мыслитель, публицист.
15
Шекспир Уильям. Венера и Адонис. Перевод В. Томашевского.
16
Корраль — загон для скота.
17
Кордель — мера длины, равная примерно 20,3 м.
18
Перевод М. Самаева.
19
Гильен Николас. Нет, солдат. Перевод М. Лозинского.
20
Гальего — буквально: галисиец; так на Кубе обычно называют испанцев, поскольку чаще всего испанские иммигранты были выходцами из Галисии.
21
Арроба — мера веса, равная 11,5 кг.
22
Гуаябера — здесь: мужская рубашка навыпуск на легкой ткани, национальная кубинская одежда.
23
Xутия — грызун, обитающий в лесах Антильских островов.
24
Марти Хосе. «Ко мне приходит иногда один покойный друг…» Перевод М. Квятковской.
25
Братья-близнецы Пинсон — испанские мореплаватели; Мартин Алонсо Пинсон (1440–1493) в первом плавании Колумба в 1492 г. командовал каравеллой «Пинта», а его брат Висенте Яньес Пинсон (1440–1515) — каравеллой «Нинья».
26
Родриго де Триана — один из матросов Христофора Колумба, плывший на каравелле «Пинта»: он первым увидел остров Сан-Сальвадор и закричал: «Земля!»
27
Себиче — блюдо из рыбы, вымоченной в уксусе; считается деликатесом.
28
Буканьеры — морские разбойники, грабившие испанские колонии в Америке в XVII–XVIII вв.
29
Барберан Мариано и Кольяр Хоакин — испанские летчики, совершившие в 1933 г. на самолете «Куатро вьентос» («Четыре ветра») перелет из Испании в Мексику через Кубу.
30
Анхель Аранго (род. в 1926 г.) — кубинский писатель-фантаст.
31
Касабланка (Casa blanca) по-испански означает «белый дом».
32
Перевод Норы Галь
33
Имеется в виду сражение кубинской Повстанческой армии c контрреволюционерами, под прикрытием вооруженных сил США высадившимися на побережье Кубы в районе Плая-Хирон 17 апреля 1961. г.; в течение 72-х часов десант был разбит.
34
Кинтал — мера веса, равная 46 кг.
35
Здесь: противник (лат.)
36
Панчита — уменьшительное от Франсиски.
37
Гимараэнс Роза Жоан (1908–1968) — бразильский писатель.
38
«Потеряешь — найдем» (англ.)
39
«Загородный клуб» (англ.)
40
Ротарио — до Революции 1959 г. привилегированный клуб кубинской буржуазии.
Пятеро мужчин и две женщины становятся жертвами кораблекрушения и оказываются на необитаемом острове, населенном слепыми птицами и гигантскими ящерицами. Лишенные воды, еды и надежды на спасение герои вынуждены противостоять не только приближающейся смерти, но и собственному прошлому, от которого они пытались сбежать и которое теперь преследует их в снах и галлюцинациях, почти неотличимых от реальности. Прослеживая путь, который каждый из них выберет перед лицом смерти, освещая самые темные уголки их душ, Стиг Дагерман (1923–1954) исследует природу чувства вины, страха и одиночества.
Книгу «Дорога сворачивает к нам» написал известный литовский писатель Миколас Слуцкис. Читателям знакомы многие книги этого автора. Для детей на русском языке были изданы его сборники рассказов: «Адомелис-часовой», «Аисты», «Великая борозда», «Маленький почтальон», «Как разбилось солнце». Большой отклик среди юных читателей получила повесть «Добрый дом», которая издавалась на русском языке три раза. Героиня новой повести М. Слуцкиса «Дорога сворачивает к нам» Мари́те живет в глухой деревушке, затерявшейся среди лесов и болот, вдали от большой дороги.
Впервые издаётся на русском языке одна из самых важных работ в творческом наследии знаменитого португальского поэта и писателя Мариу де Са-Карнейру (1890–1916) – его единственный роман «Признание Лусиу» (1914). Изысканная дружба двух декадентствующих литераторов, сохраняя всю свою сложную ментальность, удивительным образом эволюционирует в загадочный любовный треугольник. Усложнённая внутренняя композиция произведения, причудливый язык и стиль письма, преступление на почве страсти, «саморасследование» и необычное признание создают оригинальное повествование «топовой» литературы эпохи Модернизма.
Роман современного писателя из ГДР посвящен нелегкому ратному труду пограничников Национальной народной армии, в рядах которой молодые воины не только овладевают комплексом военных знаний, но и крепнут духовно, становясь настоящими патриотами первого в мире социалистического немецкого государства. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.