Избранные произведения [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Диканза — струнный инструмент. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Муссеки — районы на окраине Луанды, где раньше жили преимущественно африканцы и мулаты.

3

Моя вина, моя вина (лат.).

4

Неожиданно сзади появилась конница; с других флангов тоже надвигались когорты; последние ряды воинов смешались и побежали; лошади стали топтать бегущих; страшное было побоище… (лат.)

5

Песнь Песней, 4, 10 и 8.

6

На веки вечные (искаж. лат.).

7

Диамба — наркотическое средство, марихуана.

8

Кафуз — метис от брака чернокожей и мулата.

9

Санта (Santa) — святая (португ.).

10

Изданное в 1954 «Положение» предусматривало, что представители коренного населения португальских колоний могли получить португальское гражданство. Первой его ступенью являлась так называемая «ассимиляция». Претендовавший на получение этого статуса был обязан «правильно говорить по-португальски», иметь определенный имущественный и образовательный ценз.

11

Неточная цитата из стихотворения Ф. Песоа «Португальское море».

12

Национальный костюм ангольских женщин: кусок ткани, обернутый вокруг тела.

13

«Тебе запретили есть кур?» (кимбунду)

14

Со — сокращенно от «сеньор».

15

Нахальная курица со взъерошенными перьями (порт. и кимбунду).

16

Плевать я хотел на твои воспоминания! (исп.)

17

Серебряная монета различного достоинства в древней Анголе.

18

Он глуп, как наседка… (кимбунду)

19

Ведь мы мужчины! (кимбунду)

20

«Нерушимая дружба…» (кимбунду)

21

«Очень хорошо!» (кимбунду)

22

«Хорошо и сладко!» (кимбунду)

23

Хорошо и сладко, мой господин!.. (кимбунду)

24

Капитания — административная территориальная единица в бывших португальских колониях.

25

С вами бог! (лат.)

26

Орудие наказания в ангольской школе колониальных времен.

27

«О мой сынок, мой сынок, моего сына убили!» (кимбунду)

28

Скорбящая мать (лат.).

29

Нгола Килванжи — африканский вождь XIX века, возглавивший сопротивление португальским колонизаторам в Анголе.

30

Вы видите (англ.).

31

Смешанная (англ.).

32

Простите (англ.).

33

Практических людей (лат.).

34

Будьте так добры дать мне ваше благословение, сеньора! (кимбунду)

35

Вы не будете так добры дать мне ваше благословение, сеньора? (кимбунду)

36

Позор! Позор! И как вам только не стыдно… (кимбунду)

37

Сипай — низший чин полицейского-африканца.

38

Имеется в виду Кабинда, анклав Народной Республики Ангола.

39

Во веки веков (лат.).

40

Сделано в США (англ.).

41

Киссанжи — ангольский музыкальный инструмент типа ксилофона.

42

Из праха возвратится во прах (лат.).

43

Путо — искаженное от Португалия (ангольский диалект).

44

Настоящую дружбу нельзя предать (кимбунду).

45

«Нгола ритмос» — первый ангольский ансамбль фольклорной музыки.

46

Кажинга — традиционный африканский головной убор из пальмовых волокон.


Рекомендуем почитать
Звезда и Крест

«Звезда и Крест» – пожалуй, первый и самый психологически сильный роман о первых христианах. Дмитрий Лиханов при написании этого произведения использовал не только свой литературный дар, но и источники на древнегреческом языке, и консультации ведущих российских историков – специалистов по древним рукописям Византии, поздней Римской империи. История любви Киприана и Иустины в античности перекликается с не такой далекой современностью: советский офицер, прошедший через жестокое горнило афганской войны, постепенно приходит к богу и совершает свой подвиг веры.Содержит нецензурную брань!


Зелёный мёд

Молодая женщина Марина идёт по жизни легко, изящно и красиво. У неё всё получается, ей всё удаётся… Или всё-таки нет?


Суета. Роман в трех частях

Сон, который вы почему-то забыли. Это история о времени и исчезнувшем. О том, как человек, умерев однажды, пытается отыскать себя в мире, где реальность, окутанная грезами, воспевает тусклое солнце среди облаков. В мире, где даже ангел, утратив веру в человечество, прячется где-то очень далеко. Это роман о поиске истины внутри и попытке героев найти в себе силы, чтобы среди всей этой суеты ответить на главные вопросы своего бытия.


Сотворитель

Что такое дружба? Готовы ли вы ценой дружбы переступить через себя и свои принципы и быть готовым поставить всё на кон? Об этом вам расскажет эта небольшая книга. В центре событий мальчик, который знакомится с группой неизвестных ребят. Вместе с ним они решают бороться за справедливость, отомстить за своё детство и стать «спасателями» в небольшом городке. Спустя некоторое время главный герой знакомится с ничем не примечательным юношей по имени Лиано, и именно он будет помогать ему выпутаться. Из чего? Ответ вы найдёте, начав читать эту небольшую книжку.


Мюсли

Рассказ-метафора о возникновении мыслей в голове человека и их борьбе друг с другом. Содержит нецензурную брань.


Таня, домой!

Книга «Таня, домой!» похожа на серию короткометражных фильмов, возвращающих в детство. В моменты, когда все мы были максимально искренними и светлыми, верили, надеялись, мечтали, радовались, удивлялись, совершали ошибки, огорчались, исправляли их, шли дальше. Шаг за шагом авторы распутывают клубок воспоминаний, которые оказали впоследствии важное влияние на этапы взросления. Почему мы заболеваем накануне праздников? Чем пахнет весна? Какую тайну хранит дубовый лист? Сюжеты, которые легли в основу рассказов, помогают по-новому взглянуть на события сегодняшних дней, осознать связь прошлого, настоящего и будущего.