Избранные комедии - [55]

Шрифт
Интервал


Менехм II

(Мессениону)

Что, ума она лишилась или пьяной напилась,

Чтобы так запанибрата с незнакомым говорить!


Мессенион


375 Я предупреждал недаром; это цветики пока,

Поживи еще, увидишь: ягодки-то впереди!

Таковы уж здесь гетеры: рады выманить деньгу.

Дай-ка я поговорю с ней. Женщина!


Эротия


Тебе чего?


Мессенион


Познакомилась ты где с ним?


Эротия


Там же, где и он со мной,

380 В Эпидамне.


Мессенион


В Эпидамне? Да сегодня в первый раз

Он ступил на здешний берег.


Эротия


Шутки вздумал ты шутить.

Мой Менехм, прошу, войди же; право, лучше будет там.


Менехм II


«Мой Менехм» — а? что ты скажешь? Верно имя назвала!

Ничего не понимаю.


Мессенион


Да почуяла она,

385 Что кошель с собою носишь.


Менехм II


Верно, так возьми его,

И посмотрим, что ей слаще: я иль этот кошелек.


Эротия


Ну, пойдем к столу.


Менехм II


Спасибо, не хочу я что-то есть.


Эротия


Так зачем тогда велел ты приготовить нам еду?


Менехм II


Я велел еду готовить?


Эротия


Параситу и тебе.


Менехм II


390 Что? Какому параситу? Нет, помешана она!


Эротия


Как какому? Щетке.


Менехм II


Щетке? Той, что чистят башмаки?


Эротия


Да ведь с ним пришел ты нынче и принес в подарок мне

Плащ, украденный сегодня у жены.


Менехм II


Постой, постой.

Я украл тебе в подарок плащ? Да ты с ума сошла.

395 Эта женщина, как лошадь, умудрилась стоя спать!


Эротия


Что ты вздумал издеваться надо мной и отрицать

То, что сделал?


Менехм II


Что ж я сделал, в чем теперь не сознаюсь?


Эротия


От жены своей принес ты плащ?


Менехм II


Плаща не приносил

И с тех пор, как я на свете, не был никогда женат.

400 В этом городе я также не бывал с тех самых пор,

Плыл на корабле и только вот сейчас с него сошел.


Эротия


Нет, все кончено! Какой там вдруг корабль?


Менехм II


Корабль какой?

А такой вот, что по морю плавает туда-сюда.

Есть и палуба и мачты, снасти есть и паруса…


Эротия


405 Ах, прошу, довольно шуток. В дом входи же наконец.


Менехм II


Уж кого, не знаю, право, только не меня зовешь.


Эротия


Как, зову я не Менехма, не был Мосх твоим отцом?

Разве ты не в Сиракузах Сицилийских родился,

410 Где был Агафокл правитель, после Пинфий стал царем,

Третьим Липарон, что царство Гиерону передал,

Гиерон поныне…61


Менехм II


Правду говоришь ты.


Мессенион


Чудеса!

Верно, там она бывала, что так точно знает все.


Менехм II


415 Да, придется согласиться и войти.


Мессенион


Ой, нет, постой!

Чуть порог ты переступишь, пропадешь.


Менехм II

(Мессениону, тихо)

Молчи, молчи.

Дело начато прекрасно. Я поддакивать начну

И добьюсь гостеприимства.

(Эротии.)

Милая, перед тобой

420 Я нарочно запирался, испугавшись, как бы он

Не донес моей супруге о пирушке и плаще,

А теперь войти готов я.


Эротия


Парасита будем ждать?


Менехм II


Нет, не будем, надоел он. Даже если и придет,

Так скажи, чтоб не пускали.


Эротия


С удовольствием скажу.

425 Милый, знаешь, попрошу я…


Менехм II


Все, что хочешь, прикажи.


Эротия


Плащ, который ты принес мне, в переделку отнеси,

Пусть починят и немного украшений подошьют.


Менехм II


Что ж, я очень одобряю. Пусть он будет изменен,

И жена узнать не сможет, если встретишь ты ее.


Эротия


430 Значит, ты его захватишь?


Менехм II


Непременно захвачу.


Эротия


Ну, войдем.


Менехм II


Сейчас иду я. Только с ним поговорю.


Эротия уходит.


Эй, Мессенион, поди-ка.


Мессенион


Для чего?


Менехм II


Живее, марш!


Мессенион


Да зачем?


Менехм II


Затем! Я знаю, что ты скажешь…


Мессенион


Очень рад.


Менехм II


435 Уж в руках моих добыча. Дело ладное. Иди

Отведи скорей вот этих ты на постоялый двор

И еще к заходу солнца приходи сюда за мной.


Мессенион


Господин мой, ты не знаешь этих женщин.


Менехм II


Замолчи!

Если сделаю я глупость, мне же хуже, не тебе.

440 Эта женщина ведь дура; и, насколько вижу я,

Будет здесь для нас добыча.


Мессенион


Стой, уходишь? Ну, погиб.

Кончено. Теперь бедняга у разбойников в руках.

Да и я хорош. Пытался господина удержать!

Я ведь куплен, чтоб приказы исполнять, а не давать.

(Носильщикам.)

445 Ну, скорей за мной, чтоб мог я вовремя сюда прийти.


ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Столовая Щетка.


Столовая Щетка


Мне уж больше трех десятков, а еще ни разу я

Хуже, гаже и постыдней преступленья не свершал,

Чем сегодня. Затесался, глупый, в самую толпу,

Там чего-то зазевался, а Менехм — и ускользни!

450 И, наверно, уж к подруге, позабыв меня, пошел…

Пусть того погубят боги, кто придумал в первый раз

Эти сходки, чтобы время отнимать у занятых,

Пусть бы праздных выбирали, чтоб на сходки приходить.

С них бы можно за неявку требовать изрядный штраф.

455

Ведь таких людей немало, что один раз в день едят,

На обед не ходят, в гости не зовут, — что делать им?

На комиции, на сходки пусть заставят их ходить.

460 Вот тогда бы угощенья нынче я не потерял.

А уж я-то был уверен, что как следует поем!

Но войду, быть может, все же хоть остатки получу…

Что я вижу! Уж выходит из дверей Менехм в венке.

Кончена еда; пришел я кстати, нечего сказать.

465 Послежу за ним немного; а потом ему задам.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Менехм II, Столовая Щетка.


Менехм II

(Эротии)

Уж будь спокойна, принесу я плащ тебе

Чудесно изготовленным и вовремя,

Ну, прямо не узнаешь, так изменится!


Столовая Щетка


Так вот каков ты! В переделку плащ несешь,

470 Накушавшись, напившись и меня забыв?

Ну, коль теперь обиды я не вымещу,

Так больше я не Щетка. Погоди же ты!


Менехм II


Клянусь богами, больше видеть радостей


Еще от автора Тит Макций Плавт
Пьесы

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.


Рекомендуем почитать
Повесть об Исминии и Исмине

Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.


Аттические ночи. Книги XI - XX

Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.


Сатирикон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История Рима от основания города

Тит Ливий (Titus Livius, 59 до н. э., Патавий, ныне Падуя – 17 н.э., там же) – один из самых известных римских историков, автор чаще всего цитируемой «Истории от основания города» («Ab urbe condita»), несохранившихся историко-философских диалогов и риторического произведения эпистолярной формы к сыну.Oсновоположник так называемой альтернативной истории, описав возможную борьбу Рима с Александром Македонским если последний прожил бы дольше. Образцами совершенного стиля Ливий называл Демосфена и Цицерона.Ливий происходил из состоятельной семьи, в ранней молодости приехал в Рим, где получил хорошее образование, после чего занялся философией, историей и риторикой.


Из речи Перикла над могилами воинов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.