Избранные комедии - [56]

Шрифт
Интервал

475 Нельзя зараз нежданно и негаданно!

Покушал, выпил, был с гетерой, взял с собой

Вот этот плащ и, право, буду с ним таков.


Столовая Щетка


Никак подслушать не могу я слов его.

Поди смеется надо мной, насытившись.


Менехм II


480 Она сказала, что я сам ей отдал плащ,

Взяв у жены. Как только я смекнул, что здесь

Ошибка, то знакомым с ней прикинулся

И уж во всем старался ей поддакивать.

Да что еще тут говорить? Ни разу мне

485 Не удавалось пировать так дешево.


Столовая Щетка


Пора в атаку. Руки так и чешутся.


Менехм II


А это кто ж такое приближается?


Столовая Щетка


Ну, негодяй, как ветер легкомысленный,

Бессовестный, хитрейший и бесстыднейший,

490 За что, скажи, за что ты погубил меня?

Небось поспешно убежал ты с форума,

Чтоб без меня покончить с угощеньями?

Да как меня ты обмануть осмелился?


Менехм II


Скажи мне, парень, что ты пристаешь ко мне?

495 Чего браниться вздумал ты с прохожими?

Ведь на слова я делом отвечать могу.


Столовая Щетка


Ты дело-то дурное уж успел свершить.


Менехм II


Пожалуйста, скажи мне, как зовут тебя.


Столовая Щетка


Меня? Да ты смеешься надо мной еще?


Менехм II


500 Смеюсь? Да никогда тебя не видывал

И не знаком с тобою. Но кто б ни был ты,

Будь осторожен лучше и не зли меня.


Столовая Щетка


Менехм, проснися.


Менехм II


Да не сплю я, кажется.


Столовая Щетка


505 Я парасит твой, понимаешь?


Менехм II


Понял я.

Ты, парень, — сумасшедший; узнаю теперь.


Столовая Щетка


Скажи-ка мне: сегодня ты похитил плащ

И от жены понес его к Эротии?


Менехм II


Не похищал, не относил к Эротии

510 И не женат. Услышал ты, помешанный?


Столовая Щетка


Все кончено! Иль скажешь, не видал тебя

Одетым в плащ предлинный?


Менехм II


Ах, презреннейший!

На свете скоморохи все, по-твоему,

515 Как ты, чтоб в плащ рядиться? Ты видал меня?


Столовая Щетка


Видал, конечно.


Менехм II


Поскорей проваливай

И от болезни поспеши очиститься.


Столовая Щетка


Теперь никак пощады ты не вымолишь.

Все по порядку расскажу жене твоей.

520 И мы припомним все твои ругательства…

И то, что съел ты без меня, припомнится!

(Уходит.)

Менехм II


Что это значит? Все, кого ни встречу я,

Меня морочат… тише, заскрипела дверь.


СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Служанка, Менехм II.


Служанка


Менехм, еще есть просьба у Эротии:

525 Снеси вот это к золотых дел мастеру,

Вели прибавить золота на унцию, —

Пусть эту змейку заново отделает.


Менехм II


Исполню все, и если что еще велит,

Скажи, с таким же выполню усердием.


Служанка


530 Ты помнишь змейку?


Менехм II


Помню, что из золота…


Служанка


Да как же? Ты недавно ведь рассказывал:

Ее ты выкрал у жены из ящика.


Менехм II


Вот чепуха-то, право!


Служанка


Как, не помнишь ты?

Отдай же змейку, если позабыл…


Менехм II


Постой.

535 Нет, нет, я вспомнил, так и есть, та самая!

Еще браслет побольше я тогда принес?


Служанка


Нет, и не думал.


Менехм II


Верно, и не думал я.


Служанка


Так что ж ответить?


Менехм II


Все, скажи, устрою я

540 И плащ со змейкой вместе принесу назад.


Служанка


Менехм, голубчик, прикажи, пожалуйста,

Мне сделать серьги — легкие! — из золота —

Тебя встречать я буду с большей радостью…


Менехм II


Что ж, я работу оплачу: дай золота.


Служанка


545 Нет, заплати уж сам, а я потом отдам.


Менехм II


Нет, заплати сама, а я вдвойне отдам.


Служанка


Дала б, да нету…


Менехм II


Нет, так подожди пока.


Служанка


Ну, до свиданья.

(Уходит.)

Менехм II


Так скажи, устрою все…

Да так, что плащ и змейка будут проданы.

550 Ушла служанка? Наконец! Закрыла дверь!

Воистину все боги помогают мне.

Но я-то что же медлю? Благо время есть,

От всех соблазнов здешних убегу, — скорей,

Спеши, Менехм! Живее в путь, ускорь шаги!

555 Венок сниму и брошу вот сюда, а сам

Бегу направо, чтобы замести следы.

Теперь Мессениона я найти хочу,

Чтоб перед ним удачею похвастаться.


ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Матрона, Столовая Щетка.


Матрона


Тайком ворует все, что может, из дому,

560 Чтоб отнести к подружке? Вот примерный муж!

Так не стерплю же этого.


Столовая Щетка


Постой, постой.

На месте преступленья будет пойман он.

Венок напялив, вышел он, напившись пьян,

Чтоб отнести в починку плащ украденный…

565 Да вот венок тот самый! Что ж, по-твоему,

Соврал я? Так по следу и пойдем за ним.

Да вот и сам он, кстати, возвращается,

И без плаща.


Матрона


Ну как же обойтись мне с ним?


Столовая Щетка


Да как всегда: наисквернейшим образом.

570 Но отойдем в засаду. Здесь послушаем.


СЦЕНА ВТОРАЯ

Менехм I, Столовая Щетка, матрона.


Менехм I


Ну это ль не глупость, не вздор, не обуза!

Однако ж мы все чем знатней, тем сильнее

Виновны в обычае этом нелепом.

Клиентов побольше хотим залучить мы,

575 А честные, нет ли — какое нам дело!

Теперь нам важны только деньги клиента.

Будь честен, да беден, ты нам не пригоден,

Нам нужен богатый, хотя б и мошенник.

Закон, справедливость и право не ставят

580 Они ни во что и патронов терзают.

Взяв долг, отрекаются, рады судиться,

И рады ограбить, и рады надуть.

В рост деньги ссужают и данную клятву

Нарушить они не боятся.

585 А когда их в суд потащат, должен и патрон идти.

Должен их дела дурные он словами прикрывать,

Отвечать перед народом, перед претором, в суде!

Вот и нынче так замучен я клиентом и не мог

К милой вовремя поспеть я, так меня он замотал.

590 У него там накопилась куча самых темных дел.

Как тут защитить? Я путал, и крутил, и заводил.

И направо и налево… предлагаю, наконец,


Еще от автора Тит Макций Плавт
Пьесы

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.


Рекомендуем почитать
Мифы

Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


Повесть об Исминии и Исмине

Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.


Аттические ночи. Книги XI - XX

Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.