Избранные комедии - [57]

Шрифт
Интервал

На условиях хитрейших биться с нами об заклад.62

Ну, а что ж клиент мой? Лезет все же прямо напролом!

Ну конечно, и попался, и процесс свой проиграл:

595 Три свидетеля бесспорных доказали все как есть.

Чтоб гром его пришиб за то,

Что день совсем испортил мне.

Да и меня за то, что вдруг

На форум нынче сунулся.

А мог быть день чудеснейший.

Хотел устроить пиршество,

Давно уж ждет Эротия.

Чуть кончил дело, в тот же миг

Бегом пустился с форума.

600 Она, наверно, сердится.

Да пусть плащом утешится.

Его стащил недаром у жены своей.


Столовая Щетка


Что ты скажешь?


Матрона


А то, что мой муж — негодяй!


Столовая Щетка


Ты слова его слышала ясно?


Матрона


Очень ясно.


Менехм I


Войду же; там радости ждут.


Столовая Щетка


Погоди, огорченья, быть может.


Матрона


Этот плащ себе на горе ты стащил.


Столовая Щетка

(матроне)

Еще наддай!


Матрона


605 Или подлости такие думал ты свершать тайком?


Менехм I


Но скажи мне, в чем же дело?


Матрона


Смеешь спрашивать меня?


Менехм I


Не его же! В чем обида, женушка?


Столовая Щетка


Ишь ласков как!


Менехм I


Я не звал тебя, чего ты привязался?


Матрона


Руки прочь!

Обниматься не желаю.


Столовая Щетка


Правильно!


Менехм I


Жена моя,

610 Почему грустишь?


Матрона


Не знаешь?


Столовая Щетка


Притворяется, подлец.


Менехм I


В чем причина?


Матрона


Плащ — причина.


Менехм I


Плащ?


Матрона


А что ж ты побледнел?


Менехм I


Я? Ни чуточки. А впрочем, виноват твой плач, не плащ.


Столовая Щетка


Без меня еду прикончил. На ж тебе.

(К матроне.)

Еще наддай!


Менехм I

(Щетке)

Замолчи!


Столовая Щетка


Не замолчу я.

(Матроне.)

Мне кивает, чтоб молчал.


Менехм I


615 Нет, клянусь, что я ни разу не кивал и не мигал.


Столовая Щетка


Вот нахальство! То, что оба мы видали, отрицать?


Менехм I


Всеми я клянусь богами — видишь, клятва велика! —

Не кивал я.


Столовая Щетка


Ладно, к делу возвращайся поскорей.


Менехм I


A куда мне возвращаться?


Столовая Щетка


А туда, где чинят плащ.


Менехм I


620 Что за плащ?


Столовая Щетка

(матроне)

Я умолкаю. Ты чего ж не говоришь?


Матрона


Что ж мне говорить, несчастной!


Менехм I


Чем несчастна ты, скажи?

Может, раб или рабыня провинились пред тобой,

Нагрубили? Отвечай же. Я задам им.


Матрона


Чепуха.


Менехм I


Ты меня своей печалью огорчаешь.


Матрона


Чепуха.


Менехм I


625 На кого-нибудь ты дома рассердилась?


Матрона


Чепуха.


Менехм I


Уж не на меня ль сердита?


Матрона


Вот теперь не чепуха.


Менехм I


Но ни в чем я не виновен.


Матрона


Это снова чепуха.


Столовая Щетка

(Менехму)

Вот теперь небось не будешь бегать без меня на пир

И не будешь в пьяном виде издеваться надо мной.


Менехм I


630 На пиру и не бывал я, даже в дом не заходил.


Столовая Щетка


Не был, говоришь?


Менехм I


Конечно.


Столовая Щетка


Не был, а? Каков наглец!

Что же, я тебя не видел перед дверью и в венке?

Иль, по-твоему, меня ты сумасшедшим не назвал,

Говоря, что ты приезжий и со мною не знаком?


Менехм I


635 Да с тех пор, как мы расстались, я сюда не приходил.


Столовая Щетка


Ладно, думал ты, наверно, что тебе не отомщу.

Все твоей жене сказал я.


Менехм I


Что сказал?


Столовая Щетка


Не помню что.

Ты б ее спросил.


Менехм I


В чем дело? Что тебе он рассказал?

Ты молчишь? Ты мне не скажешь?


Матрона


Будто ты не знаешь сам?

640 Ну, к чему вопросы?


Менехм I


Знал бы, так не спрашивал.


Столовая Щетка


Наглец!

Сколько хочешь притворяйся, все равно не сможешь скрыть.

Рассказал я все, как было.


Менехм I


Что?


Матрона


Коль так бесстыден ты

И сознаться сам не хочешь, ну, так выслушай меня

И узнаешь, что сказал он, чем меня он огорчил.

645 У меня ведь плащ украли.


Менехм I


Плащ украли у меня?


Столовая Щетка


Изворотлив же мерзавец! У нее, не у тебя!

Если б у тебя украли, плащ на месте бы лежал.


Менехм I

(Щетке)

Прочь пошел!

(Жене.)

Что говоришь ты?


Матрона


Говорю, что плащ пропал.


Менехм I


Кто украл его?


Матрона


Наверно, точно знает тот, кто взял.


Менехм I


650 Кто ж он?


Матрона


Есть такой Менехм тут…


Менехм I


О, наверно, негодяй!

Кто же он, Менехм?


Матрона

(показывая на Менехма)

А вот кто!


Менехм I


Я? Кто ж обвинил меня?


Матрона


Я сама.


Столовая Щетка


И я. Отнес ты плащ к Эротии своей.


Менехм I


Я отнес к ней?


Матрона


Ты!


Столовая Щетка


Ты, ты, ты… хочешь, дятла принесем,

Чтоб вдолбил тебе он в череп? Мы устали «ты» кричать.


Менехм I


655 Всеми я клянусь богами — видишь, клятва велика! —

Не давал я…


Столовая Щетка


Мы ж клянемся, что мы правду говорим.


Менехм I


Не давал его… в подарок, лишь на подержанье дал.


Матрона


Если б я твою хламиду постороннему дала,

Ты бы рад был? Пусть бы лучше за своей следила я,

660 Ты же за своей одеждой. Возврати-ка плащ скорей.


Менехм I


Мигом возвращу!


Матрона


Ну, что же, очень рада за тебя,

Потому что без него ты в этот дом не попадешь.

До свиданья.


Столовая Щетка


А за помощь ты не наградишь меня?


Матрона


Помогу тебе, коль кража будет в доме у тебя.

(Уходит.)

Столовая Щетка


665 Никогда не будет кражи. Дом мой совершенно пуст.

Чтоб вас громом разразило, мужа и жену! Пойду

Я на форум, здесь уж, видно, нечем поживиться мне.

(Уходит.)

Менехм I

(смотря вслед жене)

Думаешь, что наказала, выгнав из дому меня,

Будто нет такого дома, где мне будет веселей?

670 Гнев твой перенесть поможет мне Эротии любовь;

Здесь уж двери не закроют перед носом у меня.

Попрошу ее, пускай мне плащ подаренный вернет.

Ей куплю еще дороже. Эй, придверника сюда!

Отворите, позовите мне Эротию скорей.


СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Эротия, Менехм I.


Еще от автора Тит Макций Плавт
Пьесы

Комедиограф. Достоверных сведений о его жизни нет. По некоторым сведениям, Плавт работал в театре, затем занимался торговлей, но скоро разорился. Ему приписывается написание около 130 комедий. В I в. до н. э. римский ученый Варрон считал подлинно принадлежавшими Плавту только 21 комедию, которые и сохранились. Точной датировки комедий Плавта не существует, за исключением комедии "Псевдол", которая была поставлена в 191 г. до н. э.


Рекомендуем почитать
Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


История Аполлония, царя Тирского

Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.


Повесть об Исминии и Исмине

Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.


Аттические ночи. Книги XI - XX

Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.


Сатирикон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Четверокнижие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.