Изабель - [62]
— Господи! И я должен… мы должны в это поверить?
— Я думаю, нам придется поверить, Стив, — медленно произнес Эдвард Марринер. — Мне это нравится не больше, чем тебе, но иногда происходят необъяснимые вещи. Я думаю, мы позволим доктору Форд, Ким, руководить нами в этом деле.
— А почему? — спросил Грег тихо.
Ким посмотрела на него.
— Я уже видела такое раньше, — сказала она. — Очень давно. Не точно то же самое, ничто никогда не повторяется в точности. Но могу сказать вам, что мы с Недом… наша семья… имеет доступ к подобным вещам.
— К каким вещам? — снова Грег, все еще тихо.
— Называйте их кельтскими, языческими, сверхъестественными. Выберите слово, которое вам подходит.
— А если ни одно не подходит? — спросил Стив, но голос его смягчился. На тетю Ким довольно трудно кричать, подумал Нед.
Она криво усмехнулась Стиву:
— Даже «идиотское мумбо-юмбо»?
Стив посмотрел на нее. Выражение его лица изменилось.
— Может, это подойдет, — согласился он. — Это может подойти. — Он поколебался. — Тогда чего вы хотите? Как нам вернуть ее обратно?
— Да. Что нам делать? — спросил Грег. — Скажите, и мы сделаем. Прямо сейчас.
Они полагают, что могут что-то сделать, подумал Нед. Он взглянул на Кейт и встретил ее взгляд.
Другие не видели Изабель и двух мужчин, стоящих лицом к лицу среди развалин. И быка, которого вели между горящими факелами. Нед сомневался, что можно вообще сделать что-то полезное. При этой мысли его затошнило.
В этот момент, на закате солнца, в конце дня, в доме зазвонил телефон.
Нед быстро взглянул на часы. То же сделал его отец.
— Ох, проклятье, — с чувством произнес Эдвард Марринер. Слушая звонок, Нед скорректировал свою недавнюю мысль. Один человек очень легко мог накричать на тетю Ким, вероятно, так и было бы, и мог ей не поверить.
Они с отцом переглянулись. Нед, под влиянием чувства, которое не мог в тот момент определить, сказал:
— Я подойду. — Отец, уже почти вставший на ноги, снова опустился на стул. В каком-то смысле это было удивительно. С другой стороны — нет: не тот разговор, который он бы спешил начать.
Сердце Неда опять быстро забилось. Он вошел в дом, пересек столовую и взял трубку.
— Алло?
— Привет, милый, это я!
Связь с Африкой снова оказалась очень хорошей. Почему-то это было странно; следовало ожидать, что в зоне военных действий будет слышен треск из разорванных телефонных линий.
Нед набрал в грудь воздуха.
— Привет, мам. Слушай. Ты должна слушать внимательно. Ты нужна нам здесь. Как можно быстрее. Мелани исчезла. Происходят какие-то совершенно необычные вещи. Я не могу объяснить по телефону. Тетя Ким прилетела на помощь, но нам нужна ты. Пожалуйста, мама, приезжай.
Все это вырвалось у него на одном выдохе. Думая об этом потом, он, вероятно, мог бы найти более умный способ рассказать ей, но он был очень напуган и взвинчен, и не было легкого пути это сделать. И он совсем не ожидал, что попросит ее приехать, только не так, словно маленький ребенок.
На другом конце провода молчали, что не удивительно.
Он услышал, как она втянула воздух.
— Нед, ты только что мне сказал, что твоя тетя там?
— Мама, я сказал, что ты мне нужна. Ты это услышала? — Теперь, произнеся это, он осознал, что действительно хочет, чтобы она была здесь.
— Эдвард, где твой отец? — Она называла его Эдвардом только в самых серьезных случаях.
— На террасе. Мы пытаемся сообразить, что делать. Мам, я же тебе сказал, Мелани пропала.
— Я правильно поняла? Кимберли, моя сестра, с вами? Во Франции?
Похоже, она действительно в шоке.
— Да, мам. Она нам тоже нужна. Учитывая то, что происходит.
Его мать выругалась. Это было необычно.
— Дай мне отца, пожалуйста. Немедленно.
Нед снова набрал в грудь воздуха.
— Нет, — ответил он.
— Что?
— Нет, пока ты не скажешь, что слышала меня, мам.
— Я тебя прекрасно слышу. Я слышала, что…
— Мама. Мне пятнадцать лет. Я не ребенок, и я прошу мою мать приехать и помочь мне. Подумай об этом. Прошу тебя.
Снова молчание. Далеко-далеко выдохнули воздух.
— Ох, дорогой. Ох, милый. Прости меня. Я… сильно потрясена. Но все в порядке, я приеду. Так быстро, как только сумею добраться. Как только положу трубку, я все организую.
Примерно в пятый раз за этот день ему захотелось плакать. Может, он все-таки еще ребенок.
— Здорово. Спасибо, мам. Правда, я тебя люблю.
— Я тебя тоже люблю. А теперь позови отца, пожалуйста.
— Думаю, он боится говорить с тобой.
— Уверена, что боится.
Он знал этот тон.
— Я его позову. До скорой встречи.
— До скорого, дорогой.
Он вышел на террасу. Отец посмотрел на него, и тетя Ким тоже. Они оба выглядели очень встревоженными.
— Она хочет поговорить с папой.
Отец встал.
— Она знает, что я здесь? — спросила тетя.
Нед кивнул.
— Я попросил ее приехать.
Они уставились на него. Несколько секунд все молчали.
— Она приедет? — спросил в конце концов отец.
— Говорит, да.
— Как мило, — заметила тетя Ким тоном, который трудно было понять.
Отец ушел в дом. Нед посмотрел на тетю. Она доставала сотовый из сумки.
— Дядя Дейв? — спросил он.
— Господи, да, — ответила она, кивая головой. — Ты даже не знаешь, как мне хочется, чтобы он был сейчас здесь.
Нед поколебался.
— Возможно, знаю. Ты сказала об этом в ту ночь. Он бы не приехал, если бы мама осталась там, правильно? Он бы остался с ней?
Сердце Джеаны разрывалось от горя. Два великих воина, два любимых ею человека, по воле злых богов и еще более злых людей сошлись в жестоком поединке. Позади осталась их общая победа в ущелье, полном золота, и та безумная ночь карнавала, когда за их жизнями пришли суровые воины пустыни. Они встали тогда плечом к плечу и победили. А впереди? Впереди могла быть только смерть одного из них и гибель того мира, который подарил им дружбу и наполнил светом их дни. А над планетой Джеаны вновь взошли две луны, которым поклонялся ее народ — народ странников, изгоев и мудрецов.
Обитатели мира Фьонавар тысячелетие назад в Великой Битве одолели силы тьмы и заключили их властелина Ракота Могрима в подземную темницу. Но время покоя делает стражей беспечными, и Ракот находит путь к освобождению. Однако маг Лорин Серебряный Плащ приводит с собой с Земли тех, кому судьбой предначертано встать на пути Тьмы и плечом к плечу с новыми друзьями принять бой.Гай Гэвриел Кей — один из самых верных учеников и последователей Дж. Р. Р. Толкиена. Вместе с сыном Профессора Кристофером он несколько лет посвятил восстановлению по рукописям и подготовке к публикации «Сильмариллиона».
Хотя мозаичник Кай Криспин и не находит в Сарантии того, за чем он ехал в столицу через полстраны, — покоя и забвения, странный мистический город приносит ему свои дары — внимание императоров, дружбу простолюдинов, любовь лучших женщин, радость творчества и возможность стать участником невероятных событий. Однако один удар кинжала меняет все — как в судьбе Империи, так и в жизни многих людей. Начинается новое время, рождается новая вера, разгорается новая война. Перед Каем Криспином открывается новая дорога, и он вступает на нее, пережив самое страшное для художника — гибель собственного творения, которому были отданы душа и талант, — и еще не веря тому, что можно жить дальше…
Мстя за смерть сына, король — чародей Брандин Игратский решает предать забвению само имя захваченной им земли, истребив ее защитников и рассеяв по полуострову Ладонь их братьев и сыновей. Но память убить невозможно. Она возрождается и становится силой, способной сопротивляться магии тирана. Сын погибшего принца Тиганы Алессан меняет сотни обличий, плетя сети заговора, вербуя сторонников и подчиняя себе древнее колдовство Ладони. Битва, в которой он сойдется с Брандином лицом к лицу, начинается.
Двадцать лет назад закончилась очередная война между Империей Катай и державой тагуров. Были подписаны мирные соглашения, обе стороны обменялись богатыми дарами, а одна из дочерей Сына Неба стала женой императора Тагура. Но что до этого сотне тысяч павших воинов обеих армий, тела которых остались лежать на берегах затерянного в горах на границе обеих империй озера Куала Нор? Сто тысяч не нашедших покоя без достойного погребения душ, одержимых скорбью, яростью и тоской… Прославленный катайский генерал Шень Гао считал эту бойню бессмысленной.
Четверть века назад в набеге на земли сингаэлей погиб Сигур Вольгансон, свирепый и удачливый предводитель эрлингов. Его меч, священная реликвия, остался у врага. Желая отомстить, покрыть себя славой и вернуть сокровище, внуки Сигура возвращаются туда, где когда-то пролилась кровь их предка. Но новое время слагает новые саги, новые герои выходят на битвы, и даже драконы, украшающие корабли владетелей моря, признают это и склоняют свои гордые головы перед судьбой. Мир меняется стремительно и бесповоротно. Только понявшему это отныне суждено побеждать.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
Кровопролитная война и позорный договор, заключенный по ее завершении, заставляют тысячи жителей Гораута покинуть свои дома. С горечью в душе, не согласный с действиями отца — верховного жреца и первого советника короля, — уезжает на чужбину и Блэз де Гарсенк, отвергший карьеру служителя бога и лишенный за это помощи и поддержки семьи. Теперь он рыцарь и воин, наемник и солдат, никому не известный северянин из страны варваров. Однако именно ему суждено спасти изнеженную и цивилизованную Арбонну, куда привел его путь приключений и славы, от полного разгрома и уничтожения.