Из Египта. Мемуары - [101]
Через пятнадцать минут мы прибыли в «Афинеос». Старика-испанца уже не было. Вместо него наш заказ принял угрюмый грек – бледное подобие вышколенного официанта. Нас усадили в тихом уголке, у окна с плотными белыми льняными шторами; мы завели разговор о французском театре, который должен был открыться через считанные дни.
– Жаль, – заметила бабушка, – мы собрались уезжать, а жизнь налаживается.
В Египет после почти десятилетнего отсутствия вернулcя «Комеди Франсез». Снова должен был приехать «Ла Скала» и показать «Отелло» в старом здании каирской оперы. Мадам Дарвиш, наша швея, рассказала моей бабушке, что однажды к ней постучался молодой актер «Комеди», пояснил, что в детстве жил в этой квартире, она впустила его, предложила кофе, молодой человек расплакался, попрощался и ушел.
– Что, если разговоры о депортации всего лишь блеф? – вслух подумала бабушка. – Хотя вряд ли.
После второй порции мангового мороженого бабушка сказала:
– А теперь мы купим тебе хорошую книгу и, может, ненадолго заглянем в музей.
Под «хорошей книгой» она имела в виду либо ту, что трудно достать, либо такую, которую одобряла. Предполагалось, что это подарок мне на четырнадцатилетие. Мы вышли из ресторана и собирались взять экипаж, как вдруг бабушка велела быстро свернуть налево.
– Мы притворимся, что идем во «Флюкигер» есть пирожные.
Я так и не понял, зачем нам понадобилось притворяться, а вечером услышал, как папа кричит на бабушку:
– Думаешь, ты самая умная? За твои художества нас всех могли упечь в кутузку!
Бабушке удалось скрыться от шпика, который следил за нами после – а может, и до – «Афинеоса». Когда мы зашли в лавку букиниста, я ни о чем таком не догадывался. На одной из полок я отыскал то, что хотел.
– Ты точно будешь это читать? – спросила бабушка, рассеянно заплатила за книги и даже не ответила на любезность продавца. Она вдруг поняла, что за нами мог следить и второй агент. – Уходим сейчас же, – приказала она, стараясь казаться вежливой.
– Почему?
– Потому.
Мы запрыгнули в такси, сказали водителю отвезти нас на остановку Рамлех. По пути проехали мимо знакомых магазинов и ресторанов; вдоль солнечной стены тянулись молодые деревца, за домами углом врезалось послеполуденное море.
Когда мы прибыли на остановку в Спортинге, я сказал бабушке, что поеду на Корниш.
– Нет, ты вернешься со мной домой.
Я заспорил было, но бабушка отрезала:
– Будь так добр, делай что говорят. Иначе могут быть неприятности.
Неподалеку от нас на платформе стоял все тот же шпик. Услышав про «неприятности», я, должно быть, застыл от испуга, потому что бабушка добавила:
– Да чего ты так всполошился-то?
Оказалось, что бабушка годами контрабандой вывозила из страны деньги и в тот самый день как раз провернула очередное дельце. Я так и не добился, кто же ей помогал – Сиди-Дауд ли, букинист, а может, один из извозчиков, которых мы брали в тот день. Когда я много лет спустя спросил ее об этом в Париже, она ответила лишь: «Да уж, нервы тут нужны железные».
Несмотря на суматошные сборы и продажу всей нашей мебели в последний момент, мама, бабушка и Эльза решили накануне отъезда устроить седер. По такому случаю планировали принести из гостиной два огромных канделябра и зажечь старые лепные свечи. К чему отдавать их чужим людям? Бабушка Эльза хотела сделать уборку и избавиться от хамеца, как обычно делают перед Песахом. Но заниматься этим никто особо не рвался: повсюду чемоданы, всё вверх дном, так что от этой мысли отказались.
– И зачем тогда нужен седер? – ехидничала бабушка Эльза.
– Скажи спасибо, что хоть так, – отвечал мой отец.
– А раз так, давай вообще ничего не будем устраивать, можно подумать, мне это надо! – кипятилась бабушка Эльза.
– Хватит, Эльза, пожалуйста, не накручивай себя из-за какого-то дурацкого седера.
Мама с бабушкой принялись его умолять и добрую часть дня деловито сновали между комнатой бабушки Эльзы и папиным кабинетом. Наконец папа сказал, что пойдет прогуляться, но к ужину вернется. Это значило, что он согласен. Абду, прекрасно знавший, что подают на стол во время седера, не дожидаясь приказов, поставил варить яйца и принялся готовить buuelos[125] из картофеля с сыром.
Бабушка Эльза попросила меня почитать в тот вечер Агаду. Я никак не соглашался, и она напомнила, что эта комната в последний раз видит седер и я обязан прочесть Агаду в память о дедушке Нессиме.
– Если никто не прочитает, его место останется пустым.
Но я все равно отказался.
– Неужели ты стыдишься того, что еврей? Вот как, значит? Что мы тогда за евреи такие? – не унималась бабушка Эльза.
– Такие, которые не празднуют исход из Египта, потому что им совершенно не хочется его покидать, – ответил я.
– Что за ребячество! Мы ни разу не пропустили седер. Твоя мать этого не перенесет. Ты этого хочешь?
– Я не хочу в этом участвовать. Я не хочу переходить через Красное море. И на следующий год в Иерусалиме тоже оказаться не хочу. На мой взгляд, это ритуал ради ритуала, и больше ничего. – И, весьма довольный собственным
«Зови меня своим именем» (англ. Call Me by Your Name) — роман американского писателя Андре Асимана, изданный в 2007 году, в котором повествуется о любовных отношениях между интеллектуально развитым не по годам 17-летним американо-итальянским еврейским юношей и 24-летним американским исследователем еврейского происхождения в 1980-х годах в Италии. В произведении рассказывается об их возникшем летом романе и о том, что происходило в последующие 20 лет.
Андре Асимана называют одним из важнейших романистов современности. «Найди меня» – долгожданное продолжение его бестселлера «Назови меня своим именем», покорившего миллионы читателей во всем мире. Роман повествует о трех героях – Элио, его отце Сэмюэле и Оливере, которые даже спустя многие годы так и не забыли о событиях одного далекого лета в Италии. Теперь их судьбам суждено переплестись вновь.
Новый роман от автора бестселлера «Назови меня своим именем»! «Восемь белых ночей» – романтическая история о встрече в канун Рождества и любви с первого взгляда. Молодым людям, познакомившимся на вечеринке, суждено провести вместе восемь ночей, в ходе которых они то сближаются, то отдаляются, пытаясь понять свои истинные чувства в отношении друг друга. Мастерски исследуя тонкости человеческой натуры, Асиман вновь доказывает, что его по праву называют одним из главных американских романистов современности.
Италия, середина 1980-х. В дом профессора в качестве ассистента на лето приезжает молодой аспирант из Америки. Оливер быстро очаровывает всех, он общителен, проницателен, уверен в себе, красив. В компании местной молодежи он проводит время на пляже, играет в теннис, ходит на танцы. 17-летний Элио, сын профессора, застенчивый и погруженный в себя юноша, также начинает испытывать к нему сильный интерес, который быстро перерастает в нечто большее. За шесть коротких летних недель Элио предстоит разобраться в своих чувствах и принять решение, которое изменит всю его жизнь. «Назови меня своим именем» - это не только любовный роман.
Роман повествует о жизни Пола, любовные интересы которого остаются столь же волнующими и загадочными в зрелости сколь и в юности — будь то влечение к семейному краснодеревщику на юге Италии, одержимость теннисистом из Центрального парка, влюбленность в подругу, которую он встречает каждые четыре года, или страсть к загадочной молодой журналистке. Это роман о любви, обжигающем влечении и дымовых завесах человеческой души. © А. Глебовская, перевод на русский язык, 2019 © Издание на русском языке, оформление Popcorn Books, 2020 Copyright © 2017 by Andre Aciman All rights reserved Cover design by Jo Anne Metsch © 2017 Cover photo by Paul Paper.
Новый роман от автора бестселлера «Назови меня своим именем». «Гарвардская площадь» – это изящная история молодого студента-иммигранта, еврея из Египта, который встречает дерзкого и харизматичного арабского таксиста и испытывает новую дружбу на прочность, переосмысливая свою жизнь в Америке. Андре Асиман создал в высшей степени удивительный роман о самосознании и цене ассимиляции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра рассказывает о творческой деятельности и нелегком жизненном пути первого российского кинопредпринимателя Александра Алексеевича Ханжонкова. Его имя можно поставить в ряд с именами выдающихся русских предпринимателей Третьякова, Морозова, Мамонтова, деятельность которых никогда не сводилась исключительно к получению прибыли – они ставили перед собой и решали задачи, сопряженные с интересами своего Отечества, народа и культуры. Его вклад в развитие российской кинематографии грандиозен, хотя в полной мере и недооценен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга «Храм Богов» — это откровения общественного деятеля Павла Пашкова о нелегкой борьбе за леса России. Миллионы гектар девственной тайги сдают в аренду Китаю под уничтожение на 49 лет, а тех, кто пытается противостоять этому, запугивают или убивают. От границы с Финляндией до побережья Тихого океана — идет уничтожение лесов. Природа стала лишь объектом заработка очень больших денег. Мы стоим на последнем рубеже: пора отстоять нашу землю.
Данная книга не просто «мемуары», но — живая «хроника», записанная по горячим следам активным участником и одним из вдохновителей-организаторов событий 2014 года, что вошли в историю под наименованием «Русской весны в Новороссии». С. Моисеев свидетельствует: история творится не только через сильных мира, но и через незнаемое этого мира видимого. Своей книгой он дает возможность всем — сторонникам и противникам — разобраться в сути процессов, произошедших и продолжающихся в Новороссии и на общерусском пространстве в целом. При этом автор уверен: «переход через пропасть» — это не только о событиях Русской весны, но и о том, что каждый человек стоит перед пропастью, которую надо перейти в течении жизни.
Результаты Франко-прусской войны 1870–1871 года стали триумфальными для Германии и дипломатической победой Отто фон Бисмарка. Но как удалось ему добиться этого? Мориц Буш – автор этих дневников – безотлучно находился при Бисмарке семь месяцев войны в качестве личного секретаря и врача и ежедневно, методично, скрупулезно фиксировал на бумаге все увиденное и услышанное, подробно описывал сражения – и частные разговоры, высказывания самого Бисмарка и его коллег, друзей и врагов. В дневниках, бесценных благодаря множеству биографических подробностей и мелких политических и бытовых реалий, Бисмарк оживает перед читателем не только как государственный деятель и политик, но и как яркая, интересная личность.