Итальянский «с нуля» - [26]

Шрифт
Интервал

Мы его покупаем Сандре и Марии.

Мы его им покупаем.

3. Они дарят машину своей дочери.

Они ей дарят машину.

Они ее дарят своей дочери.

Они ее ей дарят.

PASSATO PROSSIMO

Прошедшее законченное время

В итальянском языке существует несколько прошедших времен. Первое из тех, что мы рассмотрим, в большинстве случаев соответствует русскому прошедшему времени глаголов совершенного вида, то есть отвечает на вопрос «что сделал?».

Passato prossimo используется для обозначения совершившегося законченного действия или ограниченного во времени процесса, предшествующего настоящему времени.

Passato prossimo — это первое из составных времен, которые мы рассмотрим.

Любое составное время обозначает завершенное действие. Для того чтобы не путаться в употреблении простых и составных времен (ведь в русском эта разница выражается в форме вида «шел — пошел, ел — съел»), нужно научиться ассоциативно воспринимать составные формы глагола как законченный процесс.

Образуются составные времена всегда по одним и тем же правилам:

вспомогательный глагол avere или essere (выбор глагола происходит по одним и тем же правилам во всех временах и наклонениях) в нужном лице и времени + причастие прошедшего времени (participiopassato) спрягаемого глагола.

Образно говоря, это можно сравнить с нарисованным человечком: вспомогательный глагол — это ножки, которые меняются, «идут» (по лицам, временам), а причастие — голова, почти всегда неизменяемая, но в которой весь смысл и содержится.

Итак, первая задача — выбор вспомогательного глагола (в данном случае он будет спрягаться в presente, поскольку наше действие предшествует именно настоящему времени).

Avereупотребляется в тех случаях, когда не употребляется essere (что вполне логично). Поскольку употребление essere ограничено всего несколькими случаями, мы рассмотрим именно их. Общая концепция такова: essere по сути своей связан с пассивностью (sono nato = я есть рожденный*), а avere — с активностью (ho scritto una lettera = я имею письмо написанным*). Поэтому, если вы можете задать вопрос «что?» к глаголу (говорить что? делать что? думать что?), смело можно выбирать глагол avere.

Essereупотребляется со следующими глаголами:

1. Все возвратные глаголы

Mi sono alzata (alzarsi).

Я встала.

2. Глаголы направленного движения (которые имеют четкое направление и цель)

Andare (идти), venire (приходить), partire (уезжать), arrivare (приезжать), salire (подниматься), scendere (спускаться), cadere (падать), tornare (возвращаться) и т. д.

3. Глаголы смены состояния

Diventare (становиться), nascere (рождаться), morire (умирать), ingrassare (толстеть), dimagrire (худеть), arrossire (краснеть) и т. д.

4. Глаголы-исключения

Обратите внимание, что почти все глаголы в русском переводе — возвратные, то есть, по сути, относятся к первому пункту. (Внимание! Далеко не всегда русские возвратные глаголы будут возвратными в итальянском и наоборот!)

Essere (быть), stare (находиться), rimanere / restare (оставаться), piacere (нравиться), riuscire (удаваться, смочь).

Вторая задача — правильно образовать причастие. Как и во всех остальных случаях, причастия правильных глаголов образуются по модели, а неправильных — также по нескольким моделям, которые нужно запомнить.

Глаголы первой группы: Parlare → Parlato



Глаголы второй группы: Vendere → Venduto



Глаголы третьей группы: Partire → Partito



Что касается причастий неправильных глаголов, то ниже приведены некоторые из них (в контексте причастия указаны в скобках). Моделей образования не так много, и довольно скоро вы сами начнете видеть закономерности. На начальном этапе выход один — запоминать и практиковаться.

essere (stato) in Italia — побывать в Италии

scrivere (scritto) una lettera lunga — писать длинное письмо

scendere (sceso) con l’ascensore — спуститься на лифте

aprire (aperto) la finestra — открыть окно

chiudere (chiuso) la porta — закрыть дверь

vedere (visto) una bella gonna — увидеть красивую юбку

prendere (preso) un taxi — взять такси

accendere (acceso) una sigaretta — зажечь сигарету

spendere (speso) tutti i soldi — истратить все деньги

perdere (perso) le chiavi — потерять ключи

correggere (corretto) gli sbagli — исправить ошибки

chiedere (chiesto) la strada — спросить дорогу

correre (corso) come un pazzo — бежать (гнать), как сумасшедший

decidere (deciso) dove andare — решить, куда пойти

dire (detto) la verità — сказать правду

fare (fatto) la spesa — делать покупки

leggere (letto) una rivista — читать журнал

mettere (messo) un abito nuovo — надеть новое платье

nascondere (nascosto) lo stipendio — спрятать зарплату

rimanere (rimasto) tutto il giorno a casa — оставаться весь день дома

rispondere (risposto) alla domanda — ответить на вопрос

venire (venuto) a cena dagli amici — прийти на ужин к друзьям

spegnere (spento) la luce — погасить свет

Если глагол спрягается сavere, то причастие изменяться не будет (меняется только вспомогательный глагол). Единственное исключение — это прямое местоимение, стоящее перед глаголом (Ho comprato una borsa. Я купил сумку. — L’ho comprata. Я ее купил [имею купленной*].), или же местоимение NE (Ho mangiato tre gelati. Я съел три мороженых. —


Рекомендуем почитать
Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия научных текстов

Издание представляет собой вторую часть практикума, подготовленного в рамках учебно-методического комплекса «Зарубежная литература XVIII века», разработанного сотрудниками кафедры истории зарубежных литератур СПбГУ. В него вошли фрагменты работ ведущих специалистов по западноевропейской и американской литературам XVIII в., снабженные контрольными заданиями. Материалы хрестоматии могут служить дополнительным источником информации о творчестве английских, французских, итальянских, американских и немецких писателей XVIII в.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.