История Сепфоры, жены Моисея - [47]
Он дотронулся до ее руки и прижался к ней сухими губами.
— Я вернулся?!
Сепфора улыбнулась сквозь слезы:
— Твой мул принес на спине то, что оставалось от тебя.
— А!
Моисей содрогнулся:
— Он говорил со мной. Он позвал меня. Он позвал меня к Себе!
Сепфоре не нужно было спрашивать, о ком он говорил.
— Я должен рассказать тебе. Он выбил пламя из скалы и позвал меня: «Моисей! Моисей!»
Моисей зашевелился, губы и руки его затряслись. Сепфора приложила палец к губам Моисея:
— Потом. Ты все расскажешь мне завтра. Тебе еще надо отдыхать, есть и пить, чтобы набраться сил.
И, словно пытаясь призвать его к терпению, Сепфора протянула ему их новорожденного сына.
— Он родился, когда твой мул вошел во двор.
Моисей, поколебавшись, взял ребенка на руки.
— Я сам дам ему имя. Я назову его Элиазар, «Бог моя опора».
Сепфора засмеялась, опьяняющее чувство облегчения охватило все ее тело. Она обняла Моисея и сына Элиазара и услышала шепот Моисея:
— Ты была права. Я должен вернуться в Египет.
Следующий день во дворе Иофара не был похож ни на один другой день.
Сепфора наконец покинула ложе Моисея, которому поменяли циновки, одели в чистую тунику, побрили, надушили, и солнце еще не дошло до зенита, как весь двор собрался вокруг Моисея, чтобы послушать его рассказ.
Иофар сидел на подушках рядом с Моисеем, Обаб, Сишевед и Сефоба устроились рядом с отцом. Держа на коленях Гирсама, Сефоба держала за руку Сепфору, которая укачивала Элиазара. Остальные — пастухи, служанки, молодые и старые, столпились у дверей такой тесной толпой, что солнце едва проникало в комнату. Голос Моисея был еще слаб и иной раз опускался до шепота.
— Пламя вспыхнуло в двадцати шагах от меня. Это был настоящий огонь. Я не видел огня с того вечера, когда Сепфора разожгла его перед моей палаткой под смоковницей! К этому времени у меня уже не было ни огня, ни стада, ни молока, ни фиников. Ничего, кроме сандалий. И вот я увидел огонь. Я был так голоден, что при виде огня я не думал ни о чем, кроме еды. Но тут я заметил, что пламя охватило терновый куст, но не сжигало его. Я сказал себе: «Возможно ли это?» Потом я подумал, что я теряю разум, и приблизился к кусту. Терновый куст горел настоящим пламенем, но не сгорал. Пламя с легким шумом вырывалось из земли, оно было голубым и прозрачным.
Моисей прервал свой рассказ, глаза его закрылись. Вокруг не раздавалось ни одного звука, кроме дыхания самого Моисея. Он открыл глаза, провел пальцем по все еще сухим губам. Взгляд его остановился на Сепфоре, которая сидела не шевелясь. Иофар одобрительно кивнул головой, и Моисей продолжил свой рассказ:
— Пламя пылало, и тут я услышал голос, который воззвал: «Моисей! Моисей! Вот Я! Не подходи ближе! Сними сандалии с ног своих, ибо место, где ты стоишь, есть земля священная! Я Бог твоего отца, Я Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова!»
Моисей опять замолчал, переводя взгляд с одного лица на другое, словно ожидая, что произнесенные слова могли вызвать смех или крик. Но только подрагивала борода Иофара, и слышалось, как он ударяет себя ладонью по бедру. Затем из-за двери послышался нетерпеливый женский голос:
— Ну и что же ты сделал?
— Я закрыл глаза, — ответил Моисей, — ибо пламя не сжигало куст, но обжигало мои глаза.
— Не перебивайте его! — прогремел голос Иофара. — Дайте ему рассказывать. Тот, кто произнесет хоть слово, будет изгнан.
Присутствующие взглянули на Иофара с упреком. Но Моисей выглядел еще таким слабым, и если его рассказу предстояло быть таким же долгим, как его отсутствие, то ему следовало беречь силы, — больше его никто не прерывал.
Он описал гнев, звучавший в голосе, который говорил:
— Я видел плетку на спинах Моего народа в Египте. Я слышал вопли, раздающиеся от ударов надсмотрщиков! Я сошел, чтобы освободить Мой народ! Ступай, Моисей! Я посылаю тебя к Фараону. Выведи Мой народ из страны Фараона. Выведи сынов Израиля из Египта. Я освобожу их от ига египтян и поведу в страну хорошую и пространную, где течет молоко и мед! Ступай, Я посылаю тебя к Фараону.
На что Моисей, устрашенный, отвечал:
— Я пойду к рабам иудейским, и я им скажу: «Бог отцов ваших прислал меня к вам». Они спросят меня: «Какое ему имя?» — Что я скажу им?
— Ehye asher ehyeh, Я есмь Сущий, — отвечал голос.
— Но они не поверят мне! Они не послушают меня! Они скажут: «Как смеешь ты произносить имя Яхве?»
— Но именно это ты скажешь сынам Израилевым, — ответил Голос.
Моисей еще пытался отказаться, говорил, что он несловесен, что плохо знает язык сынов Авраама и что есть более мудрые и ученые иудеи, которые могут выполнить такую важную и такую трудную миссию.
— Почему я? Почему я? — стонал Моисей, как всякий раз, когда Сепфора говорила ему: «Ты должен вернуться в Египет. Я знаю это с тех пор, как я видела тебя во сне!»
И тогда голос разгневался:
— Кто дал уста человеку? Кто делает его немым, зрячим или слепым? Не я ли, Яхве? Ступай, Я буду устами твоими и научу тебя тому, чего ты не знаешь!
И Яхве долго объяснял Моисею, что с ним будет, когда он вернется к Фараону Тутмесу.
— Я знаю царя Египта, — сказал голос Яхве. — Я знаю его жестокое сердце. Он не отпустит вас, пока Я не заставлю его! И Я поражу Египет чудесами Своими!
Июнь 1950 года, Вашингтон. Идет суд над Марией Эпрон: ее обвиняют в убийстве американского агента и работе на советскую разведку — если Марию признают виновной, ей грозит электрический стул. Адвоката у нее нет. Единственная ее защита — собственные воспоминания, пленительная красота еще не постаревшей женщины и артистический дар. Процесс над беглой русской актрисой будет длиться четыре дня. Но за этот короткий срок читатель вместе с героиней побывает в кремлевском закулисье, на сценах ведущих московских театров, переживет тяготы сталинских репрессий, окажется в далеком Биробиджане, столице Еврейской автономной области в Сибири, узнает о тяжелейшей судьбе пленников ГУЛАГа, окунется в мир бродвейских постановок.
Начиная с книг «Память Авраама» (1983, Премия Livre Inter) и «Хазарский ветер» (2001), Марек Альтер продолжает свой труд проводника памяти. Романом «Лейла» завершается трилогия «Библейские героини». В 397 году до Рождества Христова в Сузах, пышной столице Персидской империи, где жил в изгнании еврейский народ, юная Лейла ожидает обещанного счастья: она должна выйти замуж за Антиноя, блистательного персидского воина, приближенного к трону. Но Ездра, её возлюбленный брат, противится браку с иноверцем.
Начиная с книг «Память Авраама» (1983, Премия Livre Inter) и «Хазарский ветер» (2001), Марек Альтер продолжает свой труд проводника памяти. Своей трилогией «Библейские героини», первым томом которой является «История Сарры, жены Авраама», он переосмысляет библейские события, отдавая в них женщинам заслуженное место.«Однажды я подумал о том, что отсутствие женского взгляда на Библию было источником всех недомолвок, которые вызывают столько вопросов и споров. Тогда я решил прочесть Библию через фигуры ее женских героинь, и все сразу изменилось.
В романа рассказывается о событиях более чем четырех с половиной тысячелетней давности — о самой высочайшей пирамиде, построенной фараоном Хуфу.Много бедствий принесла она народу. Вместе с автором читатель побывает в разных слоях египетского общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Второе издание. Воспоминания непосредственного свидетеля и участника описываемых событий.Г. Зотов родился в 1926 году в семье русских эмигрантов в Венгрии. В 1929 году семья переехала во Францию. Далее судьба автора сложилась как складывались непростые судьбы эмигрантов в период предвоенный, второй мировой войны и после неё. Будучи воспитанным в непримиримом антикоммунистическом духе. Г. Зотов воевал на стороне немцев против коммунистической России, к концу войны оказался 8 Германии, скрывался там под вымышленной фамилией после разгрома немцев, женился на девушке из СССР, вывезенной немцами на работу в Германии и, в конце концов, оказался репатриированным в Россию, которой он не знал и в любви к которой воспитывался всю жизнь.В предлагаемой книге автор искренне и непредвзято рассказывает о своих злоключениях в СССР, которые кончились его спасением, но потерей жены и ребёнка.
Наоми Френкель – классик ивритской литературы. Слава пришла к ней после публикации первого романа исторической трилогии «Саул и Иоанна» – «Дом Леви», вышедшего в 1956 году и ставшего бестселлером. Роман получил премию Рупина.Трилогия повествует о двух детях и их семьях в Германии накануне прихода Гитлера к власти. Автор передает атмосферу в среде ассимилирующегося немецкого еврейства, касаясь различных еврейских общин Европы в преддверии Катастрофы. Роман стал событием в жизни литературной среды молодого государства Израиль.Стиль Френкель – слияние реализма и лиризма.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сюжетная линия романа «Гамлет XVIII века» развивается вокруг таинственной смерти князя Радовича. Сын князя Денис, повзрослев, заподозрил, что соучастниками в убийстве отца могли быть мать и ее любовник, Действие развивается во времена правления Павла I, который увидел в молодом князе честную, благородную душу, поддержал его и взял на придворную службу.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.