История про доброго слона - [20]
Она уже стала понимать, что, во-первых, они окажутся в другой стране без всяких документов. Во-вторых, без денег. Какая-то мелочь у нее осталась в кармане куртки, но этого не хватит и на один сандвич[9]. И, в-третьих, в-четвертых и в-пятых, у них с Беном нет никакой зацепки, с чего начинать расследование, никакого плана действий, никакого понятия о том, где они вскоре окажутся и как попадут обратно к себе домой.
О Намибии она знала совсем чуть-чуть — то, что успела как-то прочесть в справочнике: что это наименее населенная страна на земле — 1,8 миллиона людей в ней живут на территории в 800 тысяч квадратных километров. (Это что же получается? На одном квадратном километре проживает меньше, чем полчеловека!) В справочнике также сказано, что в этой стране множество кочевых племен бушменов, вытесненных сюда в пустынные районы еще в давние времена, и что пустыни (Калахари, Намиб) занимают больше половины страны. А в этих пустынях, еще припомнила Мартина, температура в декабре не бывает ниже сорока градусов по Цельсию. Если не больше… Жары!
Обо всем этом думала она сейчас, скорчившись под жестким брезентом, и нещадно ругала себя: и за то, что впутала в это опасное приключение Бена, и за то, что доставит огорчение и рассердит бабушку, а та, наверняка, начнет упрекать Тендаи и тетушку Грейс, что не уследили за ребятами… Ох, хорошо, если миссис Томас не будет звонить в Савубону хотя бы дня три-четыре и ничего тогда не узнает про их побег, а за эти дни, быть может, свершится чудо и они с Беном вернутся обратно, здоровые и невредимые, да еще с такими сведениями, которые помогут разоблачить темные махинации Ройбена Джеймса и сохранить Савубону!
Как раз когда она дошла до таких приятных мыслей и ощутила в душе надежду на благоприятный исход, самолет начал снижаться, и у нее заложило уши. Она толкнула Бена. Как он может спать, когда с ними происходит такое? Он открыл глаза и не сразу понял, где они находятся, а потом понял и улыбнулся, от чего Мартине сразу стало легче: все-таки здорово, что он полетел с ней!
Самолет уже, подпрыгивая, катился по земле. Моторы умолкли, наступила полная тишина.
— Хорошо сели, — проговорил пилот. — Теперь недалеко. Сейчас заправимся, оформим документы — и вперед. Совсем немного осталось, и тогда нам обоим полегчает.
— Мне уже полегчало, когда я покинул Савубону, — хмуро сказал мистер Джеймс. — Не люблю разговоров с такими, как миссис Томас. Бой-баба, несмотря на свои годы! И внучка у нее тоже хороший фрукт! Так и сверлит тебя глазами — как рентген! К тому же пугать начала: говорит, у них в заповеднике есть такие люди, которые могут все про других знать, и они, если очень захотят, могут остановить меня. Понимаешь? Чего она хотела этим сказать?
Пилот рассмеялся.
— Наверное, она про тех говорила, которые куклу иголками колют и бормочут при этом чего-то. Порчу напускают.
Джеймс хохотнул:
— Ну, меня портить нечего, я и так порченый. Я…
Но в это время к самолету подошли чиновники пограничной службы, стали проверять документы, а за ними подъехала заправочная машина, после чего самолет снова взлетел и на этот раз был в воздухе меньше часа. Однако Мартине показалось, что летели чуть не полсуток — так хотелось встать, размяться и кое-куда сходить. Прямо готова была сдаться на милость этих людей, которые становились ей все более противными и подозрительными. Не видеть бы и не слышать их никогда!
К счастью, самолет пошел на снижение.
— Слава Богу, это уже последний полет с таким грузом, — опять заговорил пилот, когда колеса машины коснулись земли. — Больше нервы мои не выдержат. Хорошо еще, таможенного досмотра не было…
— Ничего, парень, — сказал Ройбен Джеймс. — Зато как подумаешь о своем банковском счете в Швейцарии, сразу нервы успокаиваются. Разве нет?
— Так-то оно так, но за решеточкой, боюсь, деньги не очень пригодятся.
— Ладно, хватит ныть. Мы не нарушаем впрямую закон, мы только обходим его. Объезжаем.
— Облетаем, — уточнил пилот и еще что-то сказал, но Мартина уже не расслышала: помешал рев мотора. Потом прямо к самолету подъехал джип. Мистер Джеймс и пилот вылезли из кабины, сели в автомобиль и сразу уехали. Мартина и Бен поняли, что нужно спешить: сейчас, наверное, кто-то приедет за грузом и не очень обрадуется, увидев их под брезентом.
Осторожно приоткрыв дверцу и оглядевшись, они спрыгнули на землю. Жаркая волна сразу охватила их лица и тела, ноги утонули в песке.
Кругом была пустыня. Но заполнял ее не волнистый золотой песок, а вздыбленный, красного цвета. Он не переливался под солнцем легкой рябью, как волны на поверхности спокойного моря, а вздымался, как море во время шторма; словно горные пики или скалы. И все это находилось в постоянном движении, меняло размеры и формы под непрестанным сильным ветром. И выглядело неимоверно красиво, но от подобной красоты веяло одиночеством и безнадежностью.
У Мартины от этой картины закружилась голова, она вынуждена была опереться на Бена. Судя по всему, он испытывал нечто похожее. Как будто они одни на всем свете в этой пустыне, не имеющей ни конца, ни края.
Они и в самом деле были здесь одни, в тысяче миль от дома, с двумя бутербродами и бутылкой воды в мешке.
Мартине было всего одиннадцать, когда ее родители погибли и ей пришлось переехать в Африку к бабушке. Новым домом девочки стала Савубона — прекрасный заповедник, полный загадок и тайн. Что скрывает от Мартины бабушка и почему девочку не допускают к животным?
Ещё одна увлекательная история о Мартине — девочке, умеющей ездить на белом жирафе и обладающей волшебным даром понимать и лечить животных.
Мартина живет с бабушкой в африканском заповеднике, полном загадок и тайн. У девочки особый дар, но об этом она узнает не сразу. Мартина отправляется в морское путешествие. Шторм… Крушение… Детей спасли дельфины. Однако испытания только начинаются…
Три аллегорические сказки современного популярного вьетнамского писателя, известного советскому читателю по вышедшей в нашем издательстве книге «Приключения кузнечика Мена».
Вспомнились мне горящие глазенки моего сынишки, когда я ему эту сказку вслух зачитывал. Каждый день требовал продолжения. Я эту сказку ему, пока он маленький был, раз пять прочитал. Не всем она, ясный перец, понравится. Сам, помню в детстве, ненавидел сказки типа «муси-пуси». Мне бы такую, чтобы герой саблю выхватывал и стругал врагов в мелкий винегрет! А потому и сказка моя – боевичок для мальчишек.
Далеко-далеко, за высокими горами, за синими озерами, за старыми землями драконов, у Янтарного моря лежит королевство Малагетта. Иногда его еще называют Королевством Волшебных Вещей. И живут в королевстве разные люди и не-люди — славные рыцари и прекрасные дамы, волшебники и ведьмы, эльфы большие и эльфы древесные, феи и гоблины, гномы и драконы, кобольды и зловредные пикси, глупые сурикаты и мудрые броненосцы, и еще такие существа — о них иногда они сами не знают! И, конечно, есть волшебные вещи, о которых рассказывают сказки.
Добро пожаловать в удивительный мир, созданный двумя талантливыми людьми — писателем Полом Стюартом и художником Крисом Ридделлом. В этом мире вы встретите двух чудесных лесных обитателей — Ёжика и Кролика — и узнаете, как нужно выбирать подарки друзьям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.