История матери - [56]
Лилли закричала, словно понимая, что происходит: ей меньше всего на свете хотелось лежать в переносной кроватке.
– Прошу тебя, не плачь, потому что тогда мне становится труднее вдвойне, разве ты не понимаешь? – Подойдя к переносной кроватке, Джессика положила в нее девочку. Лилли тут же начала визжать. – Я не буду обращать на тебя внимания, потому что мне нужно сосредоточиться! – умоляла Джессика, и ее слова, не имеющие никакого отношения к проголодавшемуся младенцу, заглушили его крик.
Мэттью положил смесь и совочек рядом со стерилизатором, куда пристроил чистые бутылочки в достаточном для одного дня количестве. Следуя непривычной для нее очередности, Джессика вымыла руки, прежде чем вытряхнуть из соски излишки стерилизующей жидкости. Зацепив совочком необходимое количество смеси, она, именно так, как ей показывали, сровняла горку ножом и высыпала смесь в бутылочку, залив ее вскипевшей водой. Потом она зафиксировала соску и стала встряхивать бутылочку до тех пор, пока порошок не растворился. Лилли громко кричала, замолкая между всхлипываниями, словно собиралась с силами, после чего начинала плакать еще сильнее и громче.
– Я подойду, как только смогу! – крикнула Джессика в сторону кроватки. Включив холодную воду, она подержала конец бутылочки под струей, чтобы охладить смесь.
– Всего одну минуту, Лилли! – выкрикнула она, смахивая с лица тонкие струйки слез.
Раздался звонок в дверь.
– О черт! – Положив бутылочку на бок, Джессика вышла в коридор.
Миссис Плезент в своем наглухо застегнутом кардигане стояла в дверном проеме, поджав тонкие губы.
– Доброе утро.
– Да, – кивнула Джессика. – Доброе утро. – Ей хотелось поскорее перейти к сути дела.
– Что с вашим ребенком? – Миссис Плезент сразу взяла быка за рога.
– Ничего. Я… – Джессика с трудом подбирала слова.
– Она орет во все горло, и я не знаю, известно ли вам, что звук проходит через стену. – Ее маленькие глазки сверкали, как осколки янтаря.
– Извините. – Она почувствовала, что слезы снова подступают к глазам.
– Что же, извинения – это прекрасно, но я не слышу свой телевизор. Может быть, ей нужен доктор?
– Доктор? – при этих словах у Джессики сильно забилось сердце. Не потому ли Лилли плачет? Не больна ли она? – Я не знаю. Не думаю, она просто… она голодна. – Она посмотрела вниз на свои грязные носки и почувствовала себя ужасно оттого, что ее ребенок голоден.
– Что же, могу я попросить вас покормить ее и сделать нам всем любезность? – Миссис Плезент тряхнула головой, ее седые, коротко подстриженные волосы слегка шевельнулись, когда она пошла по садовой тропинке обратно и захлопнула за собой калитку.
Джессика посмотрела вправо и влево, оглядывая улицу и пытаясь понять, кого имела в виду соседка под словом «все». Неужели все считают ее плохой матерью?
Хлопнув дверью, она ринулась обратно на кухню.
– Я здесь, Лилли. Я только отбежала к двери. Пожалуйста, перестань. Пожалуйста, не плачь! Я приготовила твою бутылочку, вот она!
Схватив бутылочку, она помахала ею перед дочерью. Неудивительно, что это слегка успокоило ее. Джессика повернулась, чтобы поставить бутылочку на кухонный стол, одновременно наклоняясь к дочери, и в этот момент бутылочка выскользнула из ее руки. Она разбилась о кухонный пол, по которому моментально расползлась белая лужа.
– О нет, пожалуйста, нет! – Джессика наклонилась, словно близость к расколотой пластмассе каким-то чудесным образом могла спасти ситуацию.
Лилли орала во всю глотку. Ее вопль окрасился новой, пронзительной и требовательной тональностью. В дверь снова позвонили. Разогнувшись, Джессика направилась к двери. У нее были красные от слез глаза, но она все же попыталась улыбнуться, готовясь успокоить миссис Плезент. Но по другую сторону двери стояла не миссис Плезент. Это была ее Полли.
– О, Полл! – бросилась Джессика в объятия подруги.
– Что такое, милая? В чем, черт побери, дело? Я слышу Лилли. – Освободившись от объятий подруги и отодвинув ее в сторону, Полли устремилась на кухню, где, подложив руки под спинку девочки, быстро взяла ее на руки. – Все хорошо. Все хорошо, дорогая. – Полли поцеловала Лилли в покрасневшее личико.
Глядя на подругу, Джессика поняла, да, теперь все будет нормально, потому что здесь был кто-то еще, кто знает, что делать.
Лилли сбивчиво дышала, глотая воздух. Джессика заметила маленькие пурпурные пятнышки вокруг век ребенка, залитых слезами.
– У нее мокрая попа, я переодену ее. Ты приготовишь новую бутылочку, хорошо? – сказала Полли, слегка улыбнувшись.
– Ты думаешь, она больна и мне следует позвать доктора Бойда?
Полли провела пальцем по бровке Лилли.
– Нет. Нет, я думаю, что она немного голодна и промокла насквозь. Сделай ей бутылочку, Джесс, и мы присядем, как только я переодену ее. – Шагая по ступенькам, Полли повторила свою просьбу. – Я меня куча времени – я сейчас меняю работу и свободна весь день. Я попробовала поработать флористом ради удовольствия, но это просто не для меня.
Джессика добрела до раковины и взяла другую бутылочку.
Спустя несколько минут, когда Джессика скользила взглядом по столешнице, глядя, как Полли кормит ее дочь и качает ее на руках, она почувствовала одновременно как чувство вины, так и чувство благодарности.
Когда уходит любовь, наступает прозрение. Кэтрин Брукер не просто несчастна — ее жизнь настоящий кошмар. Муж не уважает ее, третирует и выставляет ей баллы за все, что она делает. Нагрубила — один балл. Забыла вовремя подать обед — еще два. За набранные баллы положено наказание… Как долго она готова мириться с этим безумием? Ради чего? Неужели Кэтрин больше не хозяйка своей судьбы? Нет, это невозможно. И она готова на все, чтобы вернуть себе нормальную жизнь, даже на преступление.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Завязка нового романа Аманды Проуз происходит в переменчивые, мятежные шестидесятые. Дот Симпсон, девушка из рабочих кварталов Лондона, знакомится с богатым иностранцем Солом, чей образ жизни и внешность слишком сильно отличаются от того, что принято в консервативных кварталах, где она выросла. Но запретный плод сладок, и молодые люди отчаянно тянутся друг к другу, несмотря на общественное порицание. Кто же не выдержит первым? Окружение или сами влюбленные? Это не очередная история о Ромео и Джульетте — скорее уж о многолетней войне, разделившей людей из-за нелепых предрассудков.
Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».
Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.
Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.
Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.
Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…
Футуристические рассказы. «Безголосые» — оцифровка сознания. «Showmylife» — симулятор жизни. «Рубашка» — будущее одежды. «Красное внутри» — половой каннибализм. «Кабульский отель» — трехдневное путешествие непутевого фотографа в Кабул.