История клерка - [4]

Шрифт
Интервал

Он взял и сразу все понял. Чулки были подозрительно тяжелые.

— Возьмите их с собой в купе, — произнесла она. — Вы вернете мне их утром… если… если я все еще буду здесь.

Робертс кашлянул.

— Послушайте, — сказал он. — Что касается вас… — Он помолчал. — Я… я должен приглядеть за вами. — Краска добропорядочности залила его щеки. — Конечно же не здесь. Я останусь там. — Он кивнул в сторону умывальной комнаты.

— Если вы хотите остаться здесь… — Она взглянула на верхнюю свободную полку.

Робертс покраснел до корней волос.

— Нет, нет, — запротестовал он. — Я прекрасно устроюсь там. Если я вам понадоблюсь, вы меня позовете.

— Благодарю вас, друг мой, — мягко произнесла девушка.

Она нырнула на нижнюю полку, натянула одеяло и благодарно улыбнулась ему. Он ретировался в умывальную комнату.

Прошло что-то около двух часов. Неожиданно ему послышался какой-то звук. Он прислушался — ничего. Возможно, он ошибся. И все же он был уверен, что в соседнем купе был какой-то слабый звук. Возможно…

Он бесшумно приоткрыл дверь. Купе было точно таким же, каким он его оставил. С потолка лился призрачный голубой свет. Он стоял, пока глаза его не привыкли к темноте. Взгляд его скользнул на нижнюю полку.

Она была пуста. Девушки там не было!

Он включил свет. Купе было пусто. Неожиданно он принюхался. Слабо различимый запах, но он сразу узнал его — этот слабый, одуряющий запах хлороформа!

Он вышел из купе (дверь была не заперта, он сразу заметил это) в коридор и огляделся. Никого! Взгляд его устремился на соседнюю дверь. Девушка говорила, что Василиевич едет в соседнем купе. Робертс осторожно потрогал ручку. Дверь была заперта изнутри.

Что же ему делать? Потребовать, чтобы его впустили? Но тот откажется, и, в конце концов, возможно, что девушка вовсе не там! Даже если она там, будет ли она довольна, если дело получит огласку? Он понял, что тайна была непременным условием их игры.

Встревоженный искатель приключений медленно брел по коридору вагона. У последнего купе он остановился. Дверь была открыта. В купе спал проводник. А над ним, на крючке, висела его коричневая форма и фуражка.

В мгновение ока Робертс принял решение. В следующую секунду он уже извлек из купе куртку и фуражку и заспешил по коридору. Он остановился у двери купе, расположенного рядом с купе девушки, собрал свою волю в кулак и резко постучал.

Ответа не последовало, и он постучал снова.

— Месье, — проговорил он с акцентом, насколько у него это получилось.

Дверь слегка приоткрылась, и в щель просунулась голова. Это был чисто выбритый иностранец с огромными черными усами. Он был в ярости.

— В чем дело, — прошипел он на французском.

— Ваш паспорт, месье, — Робертс отступил назад и поманил пассажира. Тот колебался, однако вышел в коридор. На это Робертс и рассчитывал. Если девушка в купе, то этот тип, конечно, не захочет, чтобы проводник туда заходил. Робертс действовал молниеносно. Он со всей силой оттолкнул иностранца. Тот был не готов к удару, и к тому же поезд сильно качало, так что Робертс успел заскочить в купе и закрыть его изнутри.

Девушка лежала поперек койки, во рту у нее был кляп, руки — связаны. Робертс развязал ее, и красавица со стоном упала ему на руки.

— Я чувствую такую страшную слабость, — прошептала она. — Это, наверное, из-за хлороформа. Он… он получил их?

— Нет, — Робертс похлопал себя по карману. — Что мы теперь будем делать? — спросил он.

Девушка села. Ее лицо порозовело. Она взглянула на костюм Робертса.

— Как это умно. Вы так здорово придумали! Он грозил, что убьет меня, если я не скажу, где драгоценности. Я так боялась… И тут появились вы.

Неожиданно она засмеялась:

— Мы его перехитрили. Он не осмелится что-либо предпринять. Он даже не решится вернуться в свое купе. Мы должны оставаться здесь до утра. Он, должно быть, сойдет в Дижоне. Поезд должен прибыть туда через полчаса. Он телеграфирует в Париж, и они будут за ним там следить. А сейчас вам лучше выбросить эту куртку и фуражку в окно. Они вам могут повредить.

Робертс подчинился.

— Мы не должны спать, — решила девушка. — Мы будем бодрствовать до утра.

Это было странное, восхитительное бодрствование. В шесть утра Робертс осторожно открыл дверь и выглянул. Вокруг никого не было. Девушка быстро проскользнула в свое купе. Робертс последовал за ней. В купе были видны следы обыска. Убедившись, что опасности нет, он вернулся в свое купе через умывальную комнату. Его сосед все еще храпел.

В семь утра они прибыли в Париж. Проводник бурно протестовал из-за пропажи куртки и фуражки. Пропажу пассажира он явно не заметил.

А потом началась захватывающая погоня. Робертс и его прелестная спутница меняли такси за такси и колесили по Парижу. Они входили в гостиницы и рестораны в одни двери и выходили в другие. Наконец девушка облегченно вздохнула.

— Я совершенно уверена, что слежки нет, — сказала она. — Мы оторвались от погони.

Они позавтракали и поехали в аэропорт Ле-Бурже. Три часа спустя они были в Кройдоне. Робертс никогда еще не летал самолетом.

В Кройдоне их ждал высокий пожилой джентльмен, отдаленно напоминавший бородача из Женевы. Он приветствовал девушку с особым почтением.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Час ноль

В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.


Рекомендуем почитать
Табакерка императора

Джон Диксон Карр – американский классик детективного жанра, 'вечный соперник' великой Агаты Кристи. Напряженная интрига, парадоксальное развитие событий, неожиданная развязка 'невозможного' преступления – характерные особенности произведений Дж.Д.Карра. «…Я думаю, что он захватил с собой какое-то оружие, бесшумное оружие, на случай, если среди каминных приборов не окажется кочерги. Но напрасно он беспокоился. Кочерга висела на месте. Из того, что он говорил Еве, мы знаем, что ему было известно о глухоте сэра Мориса.


Игра в жмурки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке

Английский писатель Эдгар Уоллес (1875–1932) — автор более 150 романов и около 300 повестей, один из известнейших представителей детективной литературы 20 века. В сборник вошли три его знаменитых авантюрных романа, отличающиеся остротой сюжета и запутанными интригами. • Эдгар Уоллес. Гостиница на берегу Темзы (роман), стр. 3-151, • Эдгар Уоллес. Мститель (роман), стр. 152–295, • Эдгар Уоллес. Ключ к разгадке (роман, перевод В. Л. Маркелова), стр. 296–431.


Тень козла

В отношении этого рассказа (как ни для одного другого в богатом наследии Карра!) применимо словоупотребление «первый»: * он ПЕРВЫМ (или одним из первых) был опубликован в издании с массовым тиражом; * явился ПЕРВЫМ произведением, где действует ПЕРВЫЙ серийный карровский герой — префект (впоследствии — шеф парижской полиции) Анри Бенколен; * стал ПЕРВЫМ из рассказов любимого автора, где решается «загадка закрытой комнаты».igor14.


Собака-оракул

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной

В двадцать второй том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы, написанные под псевдонимом Мэри Уэстмакотт: «Хлеб великанов» (1930), «Неоконченный портрет» (1934), «Вдали весной» (1944).


Таинственное происшествие во время регаты

«Мистер Исаак Пойнтц вынул изо рта сигару и одобрительно произнес:– Очень миленькое местечко.Он сказал это так, будто поставил на гавани Дартмута пробу, после чего снова зажал сигару в зубах и огляделся с видом человека, совершенно довольного собой, своим костюмом, своим окружением и вообще всей своей жизнью…».


Мистер Паркер Пайн

Паркер Пайн занимается необычным делом – устраивает людям личное счастье: восстанавливает семейные союзы, помогает найти спутника жизни, старается вернуть вкус бытия разочаровавшимся в нем. При этом он организует самые настоящие представления по сценариям, написанным писательницей Ариадной Оливер, хорошо знакомой читателям Агаты Кристи. Но часто людские невзгоды и несчастья сопровождаются преступлениями – или ведут к ним. И это обратная сторона работы Паркера Пайна… В этом сборнике рассказов поклонники творчества Леди Агаты встретятся также с еще одним популярным персонажем – будущей секретаршей Пуаро мисс Лемон.


Случай с женщиной среднего возраста

Герой цикла рассказов «Мистер Паркер Пайн – мастер счастья» занимается необычным делом – устраивает людям личное счастье: восстанавливает семейные союзы, помогает найти спутника, старается вернуть вкус к жизни в ней разочаровавшимся. При этом он организует самые настоящие представления по сценариям, написанным писательницей Ариадной Оливер, хорошо знакомой читателям Агаты Кристи. Также поклонники творчества Леди Агаты встретятся здесь с еще одним популярным персонажем – будущей секретаршей Пуаро мисс Лемон.


Случай несчастного мужа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.