Истории замка Айюэбао - [62]
И вот он снова оказался на бескрайней равнине, увидел посевы на полях, услышал пение жаворонков в небе — ах, это всё равно что услышать голос скрипки Ли Иня! Какой талантливый был человек! И статьи писал, и на скрипке играл, и восковые матрицы умел вырезать. Где ещё в мире найдёшь столь удивительного человека? Он был самый одарённый из всех, кого встречал Баоцэ, и талантливей его он, возможно, никогда больше никого не найдёт. Так размышлял юноша, продолжая путь и проходя одну деревню за другой. Он больше ничего не боялся и не стеснялся, заговаривал с прохожими, спрашивал дорогу, просил воды. Когда он доел все лепёшки, то стал просить еды. Какие только кушанья не побывали в его мешке: батат, таро, печенье из отрубей, солёные овощи, сушёная рыба, доуфу. Когда в мешке столько вкусностей, долгий путь не страшен.
Сколько раз он заглядывал в карту, уже не счесть. Он пометил все деревни и посёлки, которые лежали на его пути, — их получилось восемнадцать. Ему предстояло миновать все эти места и идти бесконечно долго. Было бы здорово доехать, но ему было жалко денег, и он решил проехать на повозке лишь часть пути. Один раз он даже проехался на тракторе, за рулём которого сидела женщина в синей спецодежде — она и пригласила его сесть в кузов. На полпути она купила кое-что из еды и, вернувшись, предложила:
— Садись в кабину, там сзади трясёт.
Он впервые оказался в таком удивительном месте, как кабина трактора, и был несколько скован. Женщина болтала с ним всю дорогу. Он рассказал ей, что направляется в Циндао к родственнику.
— Я могу тебя подвезти сорок ли, но всё равно до Циндао будет ещё далеко.
— Сколько?
— Ещё двести ли.
Время от времени она взглядывала на него искоса и расспрашивала:
— Сколько тебе лет?
— Семнадцать… А, нет, девятнадцать.
Он и сам не знал, зачем накинул себе ещё два года — может, для храбрости. Женщина улыбнулась:
— Почти мой ровесник.
Только теперь он внимательнее смог её рассмотреть и увидел, что она действительно примерно одного возраста с ним, круглолицая, с вздёрнутым носом и очень крупными руками. Одной рукой она сжимала руль, другой извлекла откуда-то яблоко и, откусив от него, отдала своему пассажиру. Тот покачал головой, но на душе у него потеплело. Девушка надавила на педаль газа, трактор взревел и рванул вперёд. Баоцэ восхитился тем, как она сумела приручить такую своенравную махину.
Наступали сумерки, сорок ли пути подошли к концу.
— Где ты остановишься на ночлег? — спросила она.
— Я… Я не знаю, — промямлил Баоцэ, словно не понял вопроса.
Девушка приветливо предложила:
— В нашей коммуне есть постоялый двор, недалеко от нас, отдохни там.
— Я…
Она отвернулась и, глядя прямо перед собой, проговорила:
— Здоровенный парень, а такой мямля. Скукотища!
И замолчала. Видневшаяся впереди деревня становилась всё ближе, юноше хотелось выпрыгнуть из кабины. Девушка остановила трактор у какого-то широкого двора и уставилась на юношу. Он не знал, как благодарить её. Спрыгнув вниз, он сказал:
— Ты очень хорошая.
После этого он, не оборачиваясь, зашагал вперёд; ему хотелось как можно скорее исчезнуть. Когда он уже собирался свернуть на узкую деревенскую тропку, трактор снова с шумом поравнялся с ним, и девушка за рулём, склонив голову, крикнула:
— Залезай! Я отвезу тебя в одно местечко, на сегодня моя смена закончена, у нас там есть свободные койки, как-нибудь уляжемся!
Больше ни о чём не думая, он сразу же залез в трактор.
Во дворе, где находилась стоянка тракторов, девушка отвела его в какую-то грязную комнатёнку и, указав на кровать, ушла. Становилось всё темнее. Юноша на ощупь достал из рюкзака таро и перекусил, а затем вышел, чтобы поискать воду, и столкнулся с водительницей трактора, утирающей губы. Словно только сейчас вспомнив о еде, она сказала:
— В столовой кое-что осталось, стой здесь, никуда не уходи.
Она пустилась бегом и вскоре вернулась, неся перед собой пиалу. В пиале оказались чёрный хлебец, маринованное яйцо и немного солёных овощей. Запах еды был настолько соблазнителен, что юноша не удержался, схватил угощение и принялся уплетать. Девушка наблюдала за ним с довольным видом. Когда он прикончил ужин, она принесла ему термос. Пока он пил, девушка сказала:
— Меня зовут Сяо Гоули, а тебя?
— Меня зовут Лю Сяосян, — скромно ответил он, — я из деревни Саньдаоган.
— Я тоже из деревни, потом поступила сюда, на станцию сельхозтехники.
Он хотел было похвастаться, что раньше работал на школьном заводе и разбирается в сельскохозяйственной технике, но вовремя одёрнул себя: «Идиот! Об этом ни в коем случае нельзя рассказывать…»
Наутро, когда он уходил, Сяо Гоули долго провожала его взглядом, а потом крикнула вслед:
— Давай я тебя ещё немного подвезу!
Его с громыханием нагнал трактор, и юноша влез в кабину. Девушка сунула ему в руки горячий батат.
— Всё равно я сегодня выходная, — сказала она, вертя баранку, — почему бы тебя не проводить? Я подвезу тебя на восток ещё двадцать ли, а уж дальше ты сам как-нибудь. Когда вернёшься домой, будешь вспоминать о нашей станции?
Ему осталось пройти ещё целых сто восемьдесят ли. Попрощавшись со своей провожатой, Баоцэ почувствовал, что никогда в жизни больше не встретит такого прекрасного человека, как Сяо Гоули. Он мысленно пообещал себе, что на обратном пути обязательно с ней повидается, а потом, когда у него появятся деньги, купит ей самый хороший подарок. Размышляя так, он спешно продолжал путь и за первый день проделал восемьдесят
Действие романа Чжан Вэя «Старый корабль» охватывает первые сорок лет КНР. Три поколения семей Суй, Чжао и Ли проходят через многочисленные кампании тех лет, начиная с земельной реформы и заканчивая «культурной революцией». На их примере автор предпринимает попытку по-иному взглянуть на историю своей страны, пытается выявить свойства национального характера, которые скрывали или оставляли в стороне писатели того времени. В Китае и на Тайване книга выдержала 20 изданий, общим тиражом 1,2 миллиона экземпляров. 16+ Для читателей старше 16 лет.
Рассказ опубликован в Первом выпуске альманаха Литературного объединения им. Лоренса Стерна под руководством А. Житинского. Данный альманах содержит произведения участников объединения и фрагменты обсуждений этих работ, а также материалы по литературным конкурсам в Интернете.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения Шессе часто называют шокирующими и неоднозначными – однако в степени их таланта не сомневаются даже самые строгие из критиков.В незаурядных и строгих по форме новеллах лауреат Гонкуровской премии (1973) исследует темы сексуальности, спасения, греха, смерти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.