Истории замка Айюэбао - [2]

Шрифт
Интервал

В этот памятный вечер она то расхаживала по комнате обнажённой, то ложилась на широкую, украшенную резьбой дубовую кровать, обратив лицо к потолку. В какой-то момент — а именно, в тот миг, когда догорела свеча, — она смутно ощутила на себе странный, как будто мышиный, взгляд и быстро прикрыла грудь шёлковым платком. Конечно, ей это просто почудилось. Она занимала угловое помещение на верхнем этаже просторного каменного здания, затаившись среди роскоши и не испытывая никакого беспокойства из-за своей кое-как прикрытой наготы: даже если бы в этом здании были распахнуты все двери, оно всё равно оставалось бы неприступной крепостью. Тем не менее Куколка всё же зажгла настенные лампы, прошлась по коридору и осмотрела большой зал, затем проверила несколько смежных комнат. В слабом свете она учуяла абрикосовый аромат, исходивший от неё самой: эту тайну на всём свете знают только три человека. Необузданный прибой воспоминаний накатил и вмиг накрыл её с головой.

Куколка не спала всю ночь, но на её лице не было заметно ни капли усталости. Ранним утром она, как обычно, тщательно изучила в зеркале своё отражение, затем принялась за водные процедуры. Наскоро позавтракав, она спустилась на лифте в главный зал и уселась на свой личный плюшевый диван, расправив плечи. Крылья носа у неё слегка подрагивали, пропуская через себя окружающие запахи. С помощью одного лишь обоняния она получала достаточно сведений о том, что происходит в замке: малейшее отклонение обязательно примешивалось к запахам и улавливалось в воздухе. Начальница смены по прозвищу Застёжка уже давно была в курсе этой её необъяснимой способности. Заброшенные и не убиравшиеся вовремя закоулки замка рано или поздно наполнялись тревожащими запахами. Застёжка пыталась бороться с ними с помощью концентрированных моющих средств и маскировать низкосортными духами, но Куколку это буквально выводило из себя. Она переняла у председателя совета директоров его манеру управления: строгость, краткость, скрупулёзность. Однажды она даже наказала Застёжку, и та как следует это запомнила.

В десять часов утра Куколке доложили: в Восточном зале председатель совета директоров принимает важного гостя. Она слегка удивилась, поскольку подобные встречи обычно проводились в штаб-квартире, если только посетитель не сверхуважаемый друг. Замок Айюэбао хозяин использовал только для отдыха, и за год этот порог переступало от силы с десяток посторонних людей. Что-то тревожило Куколку, она побродила по замку и наконец, не выдержав, отправилась к галерее: в десятке метров на восток по ней был особый лифт, который доставлял прямиком в Восточный зал. Этот зал был выдержан в европейском стиле: с обитыми буком стенами, с камином, двумя шкафами орехового дерева, набитыми книгами в клеёнчатых переплётах, а также с чаем и кофе. Она чувствовала, что это утро было каким-то особенным; ей просто хотелось увидеть директора. Ноги сами несли её к нему; она наконец остановилась, подняла руку и, тронув кнопку, вызвала лифт.

Вот так она совершила ошибку, о которой потом ещё долго жалела.


2

Шагнув из лифта в боковое крыло, она увидела официанта в белых перчатках, держащего поднос с чаем, и услужливо протянула к нему руки. Тот немного поколебался, но всё же передал ей поднос. Коридорный открыл перед ней дверь, и она, опустив глаза, вошла в слегка благоухающий Восточный зал, стараясь не совершать резких движений. В уголках её губ играла едва заметная улыбка. Подключив боковое зрение, она безошибочно определила местонахождение хозяина и сидевшего рядом с ним гостя. Сначала она подлила чаю гостю, затем — председателю совета директоров Чуньюй Баоцэ. В зале находились лишь три человека: помимо гостя, здесь была ещё стенографистка Писунья, с головой ушедшая в работу. При появлении Куколки — быть может, из-за того, что она была одета не в униформу официантки, — гость изменился в лице. Его тяжёлый взгляд сперва осязал лицо и шею вошедшей, а затем заскользил вниз и надолго задержался в области ягодиц. Посетитель был лыс, на вид чуть моложе шестидесяти, с раскосыми глазами и плотно сжатыми губами — такими тонкими, будто их не было вовсе. С первого взгляда Куколка поняла, что этот безгубый мужчина обладает огромной властью. Чуньюй Баоцэ скользнул по ней взглядом и, выставив указательный палец на овальный чайный столик, заваленный цветами, поблагодарил её за чай. Когда она собиралась уходить, в его зрачках промелькнула тревога, а в уголках рта — отвращение.

Прежде чем выйти из зала, Куколка ещё раз на несколько секунд остановила взгляд на хозяине. Ей не терпелось увидеть его именно этим утром после её сорокового дня рождения — она и сама не могла объяснить, почему. Если бы шеф прямо при госте отругал её, она бы не обиделась. Она даже себе самой не могла объяснить причину своего внезапного появления в Восточном зале. С подносом в руках она направилась к выходу. Когда до громадной, обитой дерматином двустворчатой двери оставалось метра два, её окликнули:

— Девушка, задержитесь!

Это был грубый и напряжённый голос посетителя. Она остановилась.


Еще от автора Чжан Вэй
Старый корабль

Действие романа Чжан Вэя «Старый корабль» охватывает первые сорок лет КНР. Три поколения семей Суй, Чжао и Ли проходят через многочисленные кампании тех лет, начиная с земельной реформы и заканчивая «культурной революцией». На их примере автор предпринимает попытку по-иному взглянуть на историю своей страны, пытается выявить свойства национального характера, которые скрывали или оставляли в стороне писатели того времени. В Китае и на Тайване книга выдержала 20 изданий, общим тиражом 1,2 миллиона экземпляров. 16+ Для читателей старше 16 лет.


Рекомендуем почитать
Записки женатого холостяка

В повести рассматриваются проблемы современного общества, обусловленные потерей семейных ценностей. Постепенно материальная составляющая взяла верх над такими понятиями, как верность, любовь и забота. В течение полугода происходит череда событий, которая усиливает либо перестраивает жизненные позиции героев, позволяет наладить новую жизнь и сохранить семейные ценности.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.


Ценностный подход

Когда даже в самом прозаичном месте находится место любви, дружбе, соперничеству, ненависти… Если твой привычный мир разрушают, ты просто не можешь не пытаться все исправить.


Дом иллюзий

Достигнув эмоциональной зрелости, Кармен знакомится с красивой, уверенной в себе девушкой. Но под видом благосклонности и нежности встречает манипуляции и жестокость. С трудом разорвав обременительные отношения, она находит отголоски личного травматического опыта в истории квир-женщин. Одна из ярких представительниц современной прозы, в романе «Дом иллюзий» Мачадо обращается к существующим и новым литературным жанрам – ужасам, машине времени, нуару, волшебной сказке, метафоре, воплощенной мечте – чтобы открыто говорить о домашнем насилии и женщине, которой когда-то была. На русском языке публикуется впервые.


Дешевка

Признанная королева мира моды — главный редактор журнала «Глянец» и симпатичная дама за сорок Имоджин Тейт возвращается на работу после долгой болезни. Но ее престол занят, а прославленный журнал превратился в приложение к сайту, которым заправляет юная Ева Мортон — бывшая помощница Имоджин, а ныне амбициозная выпускница Гарварда. Самоуверенная, тщеславная и жесткая, она превращает редакцию в конвейер по производству «контента». В этом мире для Имоджин, кажется, нет места, но «седовласка» сдаваться без борьбы не намерена! Стильный и ироничный роман, написанный профессионалами мира моды и журналистики, завоевал признание во многих странах.


Антиваксеры, или День вакцинации

Россия, наши дни. С началом пандемии в тихом провинциальном Шахтинске создается партия антиваксеров, которая завладевает умами горожан и успешно противостоит массовой вакцинации. Но главный редактор местной газеты Бабушкин придумывает, как переломить ситуацию, и антиваксеры стремительно начинают терять свое влияние. В ответ руководство партии решает отомстить редактору, и он погибает в ходе операции отмщения. А оказавшийся случайно в центре событий незадачливый убийца Бабушкина, безработный пьяница Олег Кузнецов, тоже должен умереть.