Исторический очерк: Никита Хрущев, Доклад на закрытом заседании XX Съезда КПСС - [7]

Шрифт
Интервал

Советские руководители и западные коммунисты, разумеется, не могли встать на позицию невозмутимых историков. Хрущев дает некоторые объяснения по этому поводу в своих Воспоминаниях: «Вот таким образом, через Польшу, доклад в конце концов был опубликован. Но мы не стали подтверждать его подлинность. Я помню, что на вопрос журналистов: „Что вы можете сказать по поводу доклада, который вам приписывают?“, у меня вошло в привычку отвечать, что я об этом ничего не знаю и что они должны обратиться к Аллену Даллесу, то есть к американской разведке»>{20}. Но в беседах с Болэном советские руководители были менее категоричны. 14 июня — то есть десять дней спустя после публикации доклада — американский посол обратился с рядом вопросов к Молотову и Маленкову: «Они отвечали, улыбаясь, что тот вариант доклада, который имел хождение за границей, был неточен»>{21}. На следующий день Болэн обратился с тем же самым вопросом к Хрущеву, тот заявил, что «… те переводы, которые напечатаны за границей, не соответствуют действительности», и добавил, что он еще не читал перевод, опубликованный Государственным Департаментом, поскольку «потребовалась большая переводная работа на русский язык», а затем сменил тему разговора>{22}.

Советская позиция была достаточно характерной: на страницах советских газет не развязывалась «кампания против буржуазной фальсификации». Более того: советское руководство разрешило употребление некоей формулировки, которая скорее подтверждала подлинность этого документа (то есть доклада): действительно, 27 июня газета «Правда» опубликовала статью Юджина Дэнниса, генсека американской компартии, о значении двадцатого съезда; в этой статье упоминалось о «распространении Государственным Департаментом перевода особого доклада Хрущева». Редакция «Правды» сделала сноску к этой фразе в довольно нейтральном духе: «Автор имеет в виду материал, опубликованный в прессе Государственным Департаментом и получивший название доклада Хрущева на двадцатом съезде коммунистической партии Советского Союза»>{23}.

В конце 1956 года в СССР было даже официально подтверждено существование доклада Хрущева на закрытом заседании. В отчетных материалах двадцатого съезда, изданных отдельной книгой, говорилось: «Съезд заслушал на закрытом заседании доклад первого секретаря центрального комитета коммунистической партии Советского Союза товарища Хрущева „О культе личности и его последствиях“ и принял по этому поводу резолюцию». Эта резолюция была краткой, но достаточно красноречивой. В ней предлагалось принять «соответствующие меры» для полного уничтожения «культа личности» и ликвидации его последствий в плане партийной, государственной и идеологической деятельности…>{24} Нередко случалось, что в частной беседе советские руководители признавали существование этого доклада и его подлинность — так было, например, с Микояном, который в беседе с Луисом Фишером заявил, что считает публикацию этого доклада «преждевременной»>{25}.

Если согласиться, что текст опубликованного доклада был подлинным, то, с другой стороны, был ли он опубликован полностью? Можно отметить несколько пропусков в переводе, который был напечатан 4 июня, по сравнению с текстом, представленным на двадцатом съезде партии и на партийных собраниях. В нем отсутствует, например, отрывок, в котором рассказывается о маниакальной страсти Сталина к прогулкам среди статуй с собственным изображением. А ведь эта поразительная деталь фигурировала и в тексте самого доклада, и в депеше агентства Рейтер от 17 марта. Нет и отрывка, в котором шла речь о том, как Сталин приступил к ликвидации Вознесенского. Когда Эугенио Реале отправился в Югославию, в конце марта 1956 года, он был принят Эдуардом Карделжем; во время этой встречи Карделж вынул из ящика письменного стола экземпляр доклада на закрытом заседании, на русском языке, и перевел Реале два эпизода, один из которых имел отношение к ликвидации Вознесенского>{26}. Трудно вообразить, что эти два эпизода были выбраны для того, чтобы усилить всю существенную важность этого явления — «феномен Сталина» — поскольку эти эпизоды почти незначительны по сравнению с другими, которые цитировались в докладе. Проще выдвинуть, не особенно рискуя впасть в серьезное заблуждение, следующую гипотезу, чтобы объяснить исчезновение одного из эпизодов: эти детали, сохранившиеся в тексте, который получил распространение за границей, были упразднены в тексте доклада, предназначавшемся для стран социалистического блока. Советские руководители хотели внушить, что отрывочные переводы доклада, появившиеся на Западе, не соответствуют оригиналу, искажены, а может быть, вообще попросту сфабрикованы. Другая деталь также отсутствует в тексте, оказавшемся за границей: Хрущев, полный ярости, рассказывает участникам съезда, как во время кремлевских обедов Сталин обращался с ним, Хрущевым, как с украинским мужиком, приказывал ему танцевать знаменитый гопак, что тот должен был исполнить. Исчезновение этой детали объясняется совершенно очевидным соображением личного престижа.

РЕАКЦИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ КОММУНИСТИЧЕСКИХ ПАРТИЙ НА ПУБЛИКАЦИЮ ДОКЛАДА


Рекомендуем почитать
Комментарий к «Последнему Кольценосцу» Кирилла Еськова

За последние десятилетия «Война Кольца» проанализирована вдоль и поперек. Наверное, только Текущая Реальность изучена ныне лучше, нежели мир Дж. Р. Р. Толкиена. Исходный Текст снабжен комментариями и целыми томами толкований, он рассыпан калейдоскопом продолжений, вывернут наизнанку сонмом пародий, оттранслирован на языки музыки, анимации, кино. Относительно всех мыслимых плоскостей симметрии Текста созданы и апробированы «зеркальные отражения».


Японцы в Японии

Автор книги В. Дунаев, долгое время работавший в Японии в качестве корреспондента АПН, не претендует на последовательное раскрытие общественно-политических проблем Японии. Но та мозаичность, которой отличается эта книга, многообразие жизненных ситуаций, человеческих судеб, личные наблюдения и впечатления автора — все это позволяет в конечном итоге сделать достаточно глубокие обобщения, пополнить наши знания о Японии и японцах.


7 марта в Детройте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тяжба о России

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Русская жизнь-цитаты-декабрь 2019

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В начале было Слово, а в конце будет цифра

Книга представляет собой сборник статей и очерков, опубликованных автором в 2018 году. Эти на первый взгляд разные материалы объединены одной мыслью: мир вступает в совершенно новую фазу развития. Ее можно назвать «посткапитализмом», «новым рабовладельческим строем», «цифровой цивилизацией». Чтобы глубже осмыслить суть происходящих перемен и понять возможное будущее, автор предлагает взглянуть на Историю последних двух тысяч лет с «высоты птичьего полета» и через призму православного мировоззрения. При таком взгляде История предстает как последовательная смена нескольких фаз. Первая фаза – эпоха Словократии, когда Европа жила Словом (с большой буквы), то есть в согласии со Словом, Иисусом Христом, и Священным Писанием.