Исторические записки. Том 2 - [90]
На третьем году последнего периода [правления Сяо-цзина] (141 г.), в десятой луне солнце и луна затмились и оставались красными пять дней. В последний день двенадцатой луны (10 февраля 141 г.) гремел гром. Солнце стало багрово-красным. Пять планет пошли в обратном направлении, остановившись в средней части неба. Луна прошла через созвездие Тяньтин [40]. В первой луне, в день цзя-инь (28 февраля 141 г.) наследник престола совершил обряд совершеннолетия. В день цзя-цзы (9 марта) скончался император Сяо-цзин. В посмертном эдикте он пожаловал более высокий ранг знатности всем, начиная с чжухоу и ванов, и вплоть до старших сыновей-наследников [в семьях байсинов], а также даровал каждой семье в Поднебесной по сто монет. Женщины из императорского дворца были отпущены и возвращены в свои семьи, с освобождением впредь от всех повинностей. Наследник вступил на престол, это был император Сяо-у. В третьей луне (апрель — май 141 г.) Фэню — младшему брату вдовствующей императрицы — пожалован титул Уань-хоу, а другому младшему брату — Шэну, титул Чжоуян-хоу. [Император Сяо-цзин] был предан земле в усыпальнице Янлин [41].
* * *
Я, тайшигун, Придворный историограф, скажу так:
Когда династия Хань поднялась, Сяо-вэнь распространил свои великие добродетели и Поднебесная обрела спокойствие. Ко времени Сяо-цзина чужие фамилии не причиняли больше беспокойств [42], но Чао Цо урезал земли чжухоу, вынудив этим семь владений поднять восстание. Они, объединившись, двинулись на запад. [Произошло это] из-за того, что владетельные князья стали слишком сильными, а Чао Цо действовал против них слишком поспешно. Когда же Чжу-фу Янь изложил свой план [и его осуществили], то владетельные князья оказались ослабленными и в конце концов были усмирены [43]. Разве же спокойствие или опасное положение [государства] не зависят от [мудрых] планов?
ТАБЛИЦА ПРАВИТЕЛЕЙ ДОМА ЦИНЬ
* * *
Титул | Имя | годы правления /до н. э./ | Другие данные |
---|---|---|---|
Цинь-хоу *** | 857-348 | ||
Гун-бо *** | 847-845 | ||
Цинь-чжун *** | 844-822 | убит жунами | |
Чжуан-гун *** | 821-778 | ||
Сян-гун *** | 777-766 | возведен в ранг чжухоу | |
Вэнь-гун *** | 765-716 | ||
Нин-гун *** | 715-704 | ||
Чу-цзы /гун/ *** | 703-698 | ||
У-гун *** | 697-678 | ||
Дэ-гун *** | 677-676 | ||
Сюань-гун *** | 675-664 | ||
Чэн-гун *** | 663-660 | ||
Му-гун *** | Жэнь-хао *** | 659-621 | ему дарован титул "бо" |
Кан-гун *** | Ин *** | 620-609 | |
Гун-гун *** | Хэ *** | 608-604 | |
Хуань-гун *** | — | 603-577 | |
Цзин-гун *** | Хоу *** | 576-537 | |
Ай-гун *** | — | 536-501 | |
Хуй-гун *** | — | 500-491 | |
Дао-гун *** | — | 490-477 | |
Ли-гун-гун *** | — | 476-443 | |
Цзао-гун *** | — | 442-429 | |
Хуай-гун *** | — | 428-425 | |
Лин-гун *** | — | 424-415 | |
Цзянь-гун *** | Дао-цзы *** | 414-400 | |
Хуй-гун *** | — | 399-387 | |
Чу-цзы *** | — | 386-385 | |
Сянь-гун *** | Ши-Си *** | 384-362 | |
Сяо-гун *** | Цюй-лян *** | 361-338 | Проведены реформы Шан Яна. В 343 г. Сяо-гун стал гегемоном среди князей. |
Хуй-вэнь-цзюнь *** | Сы *** | 337-325 | |
изменил титул на Хуй-вэнь-ван *** | 324-311 | ||
У-ван *** | Дан *** | 310-307 | |
Чжао-сян-ван *** | Цээ *** | 306-251 | В 255 г. погиб дом Чжоу |
Сяо-вэнь-ван *** | Чжу *** | 250 | |
Чжуан-сян-ван *** | Чу *** | 249-247 | |
Цинь Ши-хуанди /первый император Цинь/ *** | Чжэн *** | 246-210 | В 221 г. Цинь объединило страну |
Цинь Эр— ши-хуан /второй император Цинь/ | Ху-хай *** | 209-207 |
ТАБЛИЦА ПЕРВЫХ ИМПЕРАТОРОВ ДИНАСТИИ ХАНЬ
* * *
Посмертный титул | Имя | Годы правления | Периоды или девизы царствований |
---|---|---|---|
/до н. э./ | /г. г. до н. э./ | ||
Гао-цзу *** | Лю Бан *** | 206-195 | — |
Сяо-хуй-ди *** | Лю Ин *** | 194-188 | — |
Гао-хоу *** | Люй Чжи *** | 187-180 | — |
Сяо-вэнь-ди *** | Лю Хэн *** | 179-157 | начальный период |
*** 179–164 | |||
заключительный период *** | |||
163-157 | |||
Сяо-цзин-ди *** | Лю Ци *** | 156-141 | начальный период |
*** 156–150 | |||
средний период | |||
*** 149–144 | |||
заключительный | |||
период *** | |||
143-141 | |||
Сяо-у-ди *** | ЛюЧэ *** | 140-87 | годы под девизом |
цзянь-юань *** 140–135 | |||
юань-гуан ***134–129 | |||
юань-шо *** 128–123 | |||
юань-шоу *** 122–117 | |||
юань-дин *** 116–111 | |||
юань-фэн *** 110–105 | |||
тай-чу *** | |||
104-101 | |||
/На этом завершаются хронологические рамки записей Сыма Цяня/ |
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
(в дополнение к списку литературы т. I).
Алексеев В. М., Китайская классическая проза, М., 1958.
Васильев К. В., Из истории древнекитайских письменных памятников,— всб. “Страны и народы Востока”, вып. XI, М., 1971.
Вяткин Р. В., “Исторические записки” и их изучение,— “Народы Азии и Африки”, 1964, № 6.
Григорьева Т. Н., Махаяна и китайские учения (попытка сопоставления),— в кн. “Изучение китайской литературы в СССР”, М., 1973.
“Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзен). Перевод, предисловие и комментарий К. А. Попова”,— “Памятники письменности Востока”, XXVIII, М., 1969.
Думан Л. И., Жизнь и деятельность Сыма Цяня (2100 лет со дня рождения),— “Советское востоковедение”, 1956, № 4.
“Книга правителя Шан (Шан-цзюнь шу)”.Перевод, комментарий и вступительная статья Л. С. Переломова, М., 1968.
Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.
«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.
Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.
Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Сборник рассказов и заметок видного китайского писателя и конфуцианского ученого XVIII в. занимает значительное место в истории китайской литераторы. Сочинение до настоящего времени почти не переводилось на другие языки. Переводу предпослано предисловие, в котором исследуются жизнь и творчество автора, а также дан очерк истории развития жанра. [Файл без указателей].
Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.