Исторические записки. Т. VIII. Жизнеописания - [6]

Шрифт
Интервал

. Тому немало подтверждений в остальной исторической (и не только исторической) литературе, в том числе и таких памятниках, как Шаншу, Цзо чжуань, Го юй, Чжань-го цэ, в сочинениях философов, в последующих археологических находках новейшего времени (в Аньяне, Линьи, Мавандуе и др.).

Что же все-таки вызывает некоторую настороженность? Прежде всего цифры, приводимые в главах. Так, герои историка обычно скрупулезно подсчитывают в тысячах человек силы неприятельских армий по родам войск (например, Су Цинь, Чжан И и другие военачальники и послы), как будто существовали столь точные данные. Еще более «точные» подсчеты ведутся, когда речь заходит об отрубленных головах, о взятых в плен: из гл. 98 мы узнаем, что Цзинь Се обезглавил 90 командиров разных рангов, взял в плен точно 132 человека, разгромил 14 отрядов противника, из гл. 95 становится известным, что Фань Куай обезглавил сначала 16, затем 68 и еще 24 человека, а в общей сложности расправился почти с двумя сотнями людей. В текстах Ле чжуань мы обнаруживаем немало цифр, с неправдоподобной точностью отражающих масштабы бесконечных войн и конфликтов. Разумеется, можно предположить, что существовал какой-то учет потерь противника и трофеев, что военные писцы (чжанши) записывали подобные данные, хотя здесь, несомненно, играло свою роль стремление военачальников приукрасить успехи и подвиги, дабы заполучить награды и пожалования. Но маловероятно, что в условиях напряженных битв, в суровых реалиях полевою быта существовала точная статистика. Не случайно Л.Н.Гумилев, останавливаясь на вопросах достоверности цифровых выкладок Сыма [25] Цяня, в одном случае считает, что при описании похода на Китай в 200 г. «Сыма Цянь преувеличил хуннские силы в десять-двадцать раз» (!)[35], а в другом, относящемся к 162 г., когда шаньюй со 140-тысячной конницей вторгся в Северо-Западный Китай, замечает: «Цифры на совести Сыма Цяня»[36]. Конечно, проблема надежности той или иной «статистики» в Ши цзи требует специального исследования, но ясно, что подход ко многим цифрам в Ле чжуань (численность армий, их потери, трофеи и т.д.) должен быть осторожным.

Встречаются в главах отдельные хронологические неточности и противоречия, разночтения с главами других разделов Ши цзи. Так, например, обстоятельства гибели Хань Синя описаны по-разному: согласно главам 8 и 92, он был казнен с родичами в трех коленах, а по гл. 95, с ним расправились солдаты Куай Туна. По-разному описана защита Ханьданя в главах 89 и 91. В гл. 66 неувязка во времени: цзиньский Цин-гун правил в 525-512 гг. до н.э., а описанные события в княжестве Сун относятся к IV в. до н.э. В гл. 111 сказано, что Вэй Цин был назначен смотрителем дворца Цзяньчжан в 139 г. до н.э., между тем как сам дворец был построен только в 104 г. до н.э. Однако такого рода мелких разночтений в главах «Жизнеописаний» немного, и они не изменяют общей высокой оценки огромного труда, а учитывая накал и пестроту событий, чересполосицу названий мест, имен правителей и других персонажей, втянутых в орбиту перемен, эти неточности представляются даже удивительно редкими, тем более что историограф Сыма Цянь выводил свои иероглифы на узеньких бамбуковых дощечках, скрепленных ремешками, не располагая и малой долей возможностей современного ученого.

Хотелось бы отметить и еще одну особенность этого раздела памятника. Многие главы заполнены речами видных государственных политиков и военачальников, разъезжавших по стране и сколачивавших союзы против Цинь (хэцзун) или в поддержку Цинь (ляньхэн), проявляя образцы дипломатии тех веков. Мы видим хитроумные пассажи, рассчитанные на самолюбие отдельных властителей, учитывавшие сложный баланс сил. Надо признать, что эти речи в основном соответствуют реалиям периода [26] Чжань-го, отвечают общему ходу событий, описанных и в других источниках, но следует помнить, что вряд ли существовали точные записи такого рода речей, да и работа летописцев и секретарей в боевых условиях в разных частях страны осуществлялась, очевидно, нерегулярно. Вот почему многочисленные монологи и диалоги, заполняющие главы «Жизнеописаний», являются, несомненно, итогом творческих усилий Сыма Цяня, художественно обработавшего дошедшие до него разрозненные факты истории тех времен.

Завершим обзор «Жизнеописаний» проникновенными словами Н.И.Конрада: «Какой огромный сложный мир создал этот автор, какими красочными, яркими, выразительными и беспредельно разными людьми его заселил!»[37].

Своим долгом считаю отметить большую помощь, оказанную мне моей женой Л.А.Барабаш в перепечатке материалов тома и первичной критической редактуре текста глав.

Р.В. Вяткин

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ

Цыкэ ле чжуань— Жизнеописания мстителей[38]

Цао Мо[39] был лусцем. Силой и храбростью он служил лускому Чжуан-гуну[40], ценившему эти качества. Цао Мо, служа военачальником в Лу, трижды сражался с [войсками] Ци и трижды терпел поражение и отступал. Луский Чжуан-гун был напуган и во имя замирения уступил [цисцам] земли в Суй[41], но все же оставил Мо военачальником.

Циский Хуань-гун дал согласие на встречу с луским правителем в Кэ


Еще от автора Сыма Цянь
Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания

Седьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н.э.) на русский язык. Том открывает 5-й и последний раздел памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания»). «Ле чжуань» включает в себя 70 глав биографий более 300 наиболее ярких и значительных фигур Древнего Китая. В книге 25 глав, персонажами которых являются выдающиеся политические деятели, философы, полководцы, поэты. Через драматические повороты личных судеб героев Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая в VI—III вв.


Исторические записки. Том 1

«Исторические записки» древнекитайского историка Сыма Цяня (145-86? гг. до н. э.) — выдающийся памятник китайской историографии. До настоящего времени этот труд остается незаменимым источником разнообразных сведений о древнем Китае. В первый том вошли четыре главы «Основных записей» — первой части книги Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая.


Исторические записки. Том 2

«Исторические записки» Сыма Цяня — выдающийся памятник китайской историографии — до сих пор остается незаменимым источником разнообразных сведений о Древнем Китае. Во второй том вошли главы 5-11 «Основных записей» — первого раздела труда Сыма Цяня.


Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Шестой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145—87 гг. до н. э.) на русский язык. Перевод сопровождается научным комментарием и исследованием основных проблем истории конца первого тысячелетия до н. э. Шестым томом завершается публикация раздела «Ши цзя» («Наследственные дома»). Том включает 20 глав (41—60) «Исторических записок», в том числе истории княжеских домов Юэ, Чжэн, Чжао, Вэй и Хань, описание жизни Конфуция, деятельность вождя восставших крестьян Чэнь Шэ, ряда ханьских ванов и государственных деятелей: Сяо Хэ, Хаю Цаня, Чжан Ляна и др.


Исторические записки. Т. IV. Трактаты

Четвертый том «Исторических записок» Сыма Цяня, знаменитого китайского историка, содержит главы 23—30, так называемые «Трактаты» («Шу»), В этой части памятника описываются различные стороны духовной и материальной культуры китайского народа, обряды, музыка, календарь, ирригационное строительство и система хозяйства. В комментарии приводятся параллельные места из других памятников, оценка достижений древнекитайской науки с точки зрения современной научной мысли.


Рекомендуем почитать
Мудрецы Поднебесной империи

Китай, Поднебесная империя – родина древнейших, но не утрачивающих своей значимости философских учений и мировых религий, фантастическое царство всепроникающего духа и средоточия мистических сил Земли, центр сакральных знаний человечества и мир, хранящий первозданные тайны природы. И в то же время – духовное и плотское, мудрость и глупость, богатство и бедность, алчность и щедрость, милосердие и жестокость, дружба и вражда – все человеческое оказывается представленным здесь каким-то непостижимо символическим образом.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.


"Ямато-моногатари" как литературный памятник

В исследовании, предваряющем перевод Ямато-моногатари, подробно рассматриваются проблемы датировки текста, ряд текстологических вопросов, а также ключевое для данного памятника соотношение стихов и прозы.


Значение дрона (Чим-и дрон)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ямато-моногатари

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.


Краткие вести о скитаниях в северных водах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.