Источник (Долг) - [19]
— Что за шутки? — всерьез испугался Альвар, вынимая шпагу из ножен. — Кто вы такой?
— Второй раз вы мне угрожаете, — устало заметил Диего, поглаживая шрам на горле. — Вы прекрасно знаете, кто я.
— Я сам родом из Севильи. В Андалусии нет таких призраков как вы, — уверенно произнес Альвар, чем вызвал саркастическую ухмылку гостя. — Вы вообще не испанец. И говор у вас какой-то странный. Откуда вы? С севера?
— С запада.
— Я так и знал, — вскочил с постели Альвар, свободной рукой натягивая шоссы. — Вы англичанин!
Диего де Вера громко рассмеялся и даже захлопал в ладоши. Вел он себя вольготно, словно участник представления, устроенного труппой бродячих цыган и шпага в руке Альвара его нисколько не пугала.
— Одного шрама вам явно мало, — осадил весельчака Альвар, и не прогадал. Андалусец перестал смеяться, устремив на идальго затянутые красными жилами глаза.
— Довольно, — медленно произнес гость, поднявшись со стула. — У нас будет время поговорить. Сейчас вам следует вернуться на корабль. Веласкес мечтает о встрече с вами.
— Почему вы помогаете нам?
— Нам? Нет. Только вам, Альвар Диас.
— Сеньор Диас, открывайте! — послышался за спиной идальго приглушенный голос.
Раздался стук в дверь и Альвар поспешил ее открыть. В коридоре стоял Синискалько. По бокам Марко и Сильвио — рыцари, которых тот назначили капитанами отрядов.
— Одевайтесь! Мы уходим. Люди Веласкеса знают, что мы здесь, — произнес Синискалько. Тут его взгляд упал на Диего, потом на шпагу в руке Альвара. — Кто этот человек? Он вам угрожал?
Альвар положил клинок на кровать и стал одеваться. Синискалько и рыцари вошли в комнату, когда на лестнице в дальнем конце коридора раздались шаги. Судя по топоту, на второй этаж поднималась целая толпа.
— Поздно. Они уже здесь, — заключил светловолосый Марко.
— В окно, — предложил Диего, за что был удостоен презрительным взглядом со стороны Синискалько.
— А ваш гость смельчак, — усмехнулся магистр, разминая пальцы. — Запомните, сеньор незнакомец, итальянский дворянин не побежит от своры псов.
Альвар спешно застегивал дублет. В дверной проем между тем втиснулись сразу три человека. Первым был высокий мужчина лет тридцати, крепкого телосложения, с короткой бородкой и спокойным взглядом. В руке мужчина держал символ своей законной власти — жезл правосудия. За ним следовали два рослых солдата в черных дублетах вооруженные алебардами.
— Именем губернатора Диего Веласкеса де Куэльяра прошу вас следовать за нами, — сходу произнес мужчина, намеренно не употребив слово «приказываю».
Синискалько Бароци развел руки в стороны и широко раскрыл глаза, таким образом поприветствовав альгвасилов.
— Что все это значит, господа? — выдохнул он, достаточно убедительно изобразив удивление.
— Вы нарушаете закон. Судно необходимо зарегистрировать в портовой канцелярии, сообщить маршрут вашего следования и получить разрешение на закупку провианта. Почему вы скрываетесь?
— Не вмешивайтесь! Мы здесь по важному делу и уплывем сегодня же, — вставил Марко, тотчас получив от магистра незаметный тычок локтем в бок.
— Вы меня вообще слушаете? Ни один корабль не покинет Кубу без дозволения губернатора! — возмутился мужчина с бородкой. — Тем более запрещено снаряжать экспедиции без одобрения Комитета по делам Индий. Кто-то из вас носит титул аделантадо? Могу я взглянуть на его капитуляцию?
— У нас ее нет, — терпеливо ответил Синискалько. — Это не экспедиция. Мы простые торговцы из Кадиса.
— Очень хорошо, — обрадовался собеседник, поигрывая жезлом. — Торговцев мы любим, а теперь, пожалуйста, предъявите санкции и торговые грамоты Каса-де-Контратасьон.
Альгвасилы тоже заулыбались.
— С кем я имею честь разговаривать?
— Эрнан Кортес, алькальд Сантьяго-де-Куба и личный секретарь Диего Веласкеса, — ответил тот, и даже поклонился.
— Синискалько Бароци, — единственно из вежливости представился миланец, но поклон оставил за собой. — Никогда о вас не слышал, сеньор Кортес, но, признаться, наслышан о вашем хозяине. Неужели этот сеговийский пес до сих пор не наелся? Я не нахожу причины по которой обязан объясняться с шайкой разбойников обирающих беззащитных мореплавателей.
— Поскольку сеньор Бароци итальянец он, видимо, считает, что наши законы для него не писаны. Я вас прощаю, но предупреждаю, что совершенно не приемлю брани и прошу вас, следите за языком, иначе нам придется его укоротить.
— Как вы смеете угрожать нашему маэстре де кампо? — выпалил капитан Марко, схватившись за шпагу.
— Маэстре де кампо? Так значит у вас все-таки экспедиция, — счастливо промурлыкал Кортес, сделав шаг назад. — Баста! Вы нарушили закон, и мы вынуждены вас арестовать.
Альвар как раз затянул ремень и взялся за шпагу. Синискалько удостоил его осуждающим взглядом. Все получилось в точности, как он предсказывал.
Три итальянца одновременно обнажили клинки и отразили удары потянувшихся из коридора алебард. Ухватившись за одну из них, Синискалько резко дернул на себя и удачным выпадом ранил орудовавшего ею солдата в руку. Следующим выпадом он попытался достать Кортеса, но алькальд успел выскочить в коридор и стал наблюдать за схваткой оттуда.
Перед вами адаптированный сценарий фильма «Восставший из ада 4: Кровные узы» (Hellraiser IV: Bloodline). Не секрет, что он полностью отличается от театральной версии. Я нашел его в сети еще 2 года назад, когда мой английский оставлял желать лучшего. Сейчас все изменилось, и материал стал мне более понятен. Я переводил его постепенно, сверяясь с фактами, а чтобы читатель не спотыкался о киношные термины, воспользовался методом художественного перевода и оформил в виде рассказа, сохранив последовательность действий в настоящем времени.
Вторая часть тетралогии об испанском наемном убийце Альваре Диасе. Вернувшись на родину из-за моря, Альвар оставляет гильдию и становится учителем фехтования в военном форте. Спокойствие длится недолго. Его находят члены гильдии и просят оказать им последнюю услугу — доставить на каторгу двух опасных преступников.
2008 год. Москва. В разгар ночной смены бесследно исчезает путевой обходчик. Утром пропадает пассажир. Улик нет. К удивлению следователей, в исчезновении людей работники подземки винят некоего Виталия Косматского, советского шахтера, убитого во время прокладки тоннеля в 1934 году. Той же ночью двое друзей спускаются в старинный бункер на заброшенном заводе, откуда попадают в систему карстовых пещер под городом. Вскоре они понимают, что не одиноки под землей. С числом жертв увеличивается число подозреваемых, но ни стражи порядка в метро, ни похищенные люди под землей, ни военные "Метро-2" не подозревают, с кем на самом деле им придется столкнуться.
Сесил Рот — известный британский исследователь и крупнейший специалист по истории евреев, автор многих трудов по названной теме, представляет венецианскую жизнь еврейской общины XV–XVII вв. Основываясь на исторических исследованиях и документальных материалах, Рот создал яркую, интересную и драматичную картину повседневной жизни евреев в Венецианской республике на отведенной им территории, получившей название — гетто. Автор рассказывает о роли, которую играли евреи в жизни Венеции, описывает структуру общества, рисует портреты многих выдающихся людей, сыгравших важную роль в развитии науки и культуры.
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник. Содержание: Десять миллионов Красного Опоссума Похитители бриллиантов Необыкновенные приключения Синего человека Французы на Северном полюсе Борьба за жизнь: Сирота Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр Приключения маленького горбуна Террор в Македонии Мексиканская невеста Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера Приключения воздухоплавателей Том-Укротитель Железная рука Капитан Ртуть Рассказы (сборник)
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник. Содержание: Бессребреник (цикл) Мадемуазель Фрикет (цикл) Похождения Бамбоша (цикл) Гвианские робинзоны (дилогия) Жан Бургей (дилогия) Жан Грандье (дилогия)
История Балкан охватывает становление, развитие и внешнюю и внутреннюю политику пяти государств – Болгарии, Сербии, Греции, Румынии и Турции. Рассматривая территориально-политические образования на полуострове, авторы прослеживают происхождение и формирование национального состава стран, их христианизацию, периоды подъема, укрепления, упадка, экспансий и снова возрождения при правлении разных государей, периоды революций и войн вплоть до Первой мировой войны.
Все знают сказание о Троянской войне, когда огромная армия греков осадила Трою, чтобы отбить у вероломных чужаков похищенную ими царицу Елену – а заодно поживиться несметными богатствами, хранившимися за стенами города. В войне приняло участие множество великих героев, главным из которых был Ахилл – сияющий, несравненный, богоравный. В конце войны он пал жертвой предательства и коварства, однако обессмертил свое имя в веках… Но так ли гладко все было на самом деле? Лучше всего об этом знала троянская царевна Брисеида, захваченная Ахиллом во время одного из греческих набегов и ставшая его рабой и наложницей.
Приключения боярина Бутурлина, княжны Эвелины Корибут и казака Газды не завершились. Что ждет их, а также других героев «Иголки в стоге сена»? Удастся ли Дмитрию вновь встретиться с любимой и обрести долгожданное счастье? Об этом и о многом другом вы сможете узнать в романе под названием «Идя сквозь огонь».