Истинная леди - [88]

Шрифт
Интервал

 Воспоминания хлынули потоком. Придя в себя после страстного совокупления, они тихонько вернулись в бальный зал, как раз к ужину. Джулия была уверена, что весь её вид говорит о распутном поведении, но никто, казалось, ничего не заметил. Когда они с Рендаллом наконец удалились в до смешного ранний утренний час, она собиралась рухнуть в кровать и проспать несколько дней. Муж помог ей снять платье, и Джулия отплатила ему тем же, в результате вся их одежда оказалась кучей свалена на ковре.

 Было так чудесно ощущать, как его кожа касается её. Стоило им оказаться в постели, и они уже не могли не дотрагиваться друг до друга. Усталость растворилась, и они медленно занялись любовью. Джулия заснула с улыбкой на лице.

 Когда её глаза открылись, Рендалл спросил:

 – Хорошо спалось?

 – Должно быть, поскольку я ничего не помню. – Она прикрыла зевок ладошкой. – Ты имеешь хоть какое-то понятие, который сейчас час?

 – Я слышал, как не так давно церковные колокола прозвонили полдень. – Его рука ласково погладила её предплечье, затем обхватила грудь. – Прошлой ночью ты имела огромный успех.

 – Люди оказались очень добры. Я ожидала косых взглядов или по крайней мере нескольких едких замечаний, но если таковые и были, то я ничего не слышала. – Джулия вздохнула от удовольствия, чувствуя себя избалованной обласканной кошечкой. – Судя по всему, никого не волнует, что отец от меня отрекся.

 – Поддержка твоего брата и бабушки значит гораздо больше, чем неодобрение Каслтона. – Большой палец Рендалла нежно дразнил её сосок, разливая по телу сладостную волну. – После вчерашней ночи ты можешь выбирать себе любовников по нраву. Половина мужчин лондонского бомонда испытывает к тебе страсть.

 Джулия дернулась, словно её окатили ледяной водой.

 – Боже мой, Алекс! С чего бы мне вздумалось заводить любовника? Ты же знаешь, я замужняя женщина!

 В его взгляде застыла печаль.

 – С тех пор, как я сделал тебе предложение в той хижине Камберленда, всё изменилось. Ты мудро поступила, оставив себе лазейку для расторжения нашего брака, если вдруг окажется, что это ошибка. Как только мы убедимся, что твоей безопасности больше ничего не угрожает, оставаться замужем за мной у тебя больше не будет причин. Конечно, если мы устроим развод по-шотландски, легкий скандал неминуем, но очаровательная наследница может выдержать и не такое, не потеряв своего положения в обществе.

 Джулия уже хотела высказаться, что ей нравится быть замужем именно за ним, но тут взбунтовался её несчастный желудок. Ощущая головокружение и растерянность, она выкарабкалась из постели, и её немедленно вывернуло в ночной горшок.

 Рендалл стянул с постели одеяло и обернул его вокруг жены.

 – Извини, – тихо сказал он, – я не хотел тебя расстраивать.

 Когда желудок слегка успокоился, Джулия уселась на корточки, поплотнее завернувшись в одеяло.

 – Почему ты думаешь, что я захочу расторгнуть брак? Я-то считала, что у нас всё замечательно.

 – Пока. – Рендалл подхватил жену на руки и снова водрузил на кровать вместе с одеялом. Затем прошел в гардеробную и принес оттуда свой баньян. Надевая его, он продолжил: – Но как ты будешь чувствовать себя через год? Прошло всего несколько недель, а в твоей жизни уже столько перемен. А впереди их и того больше.

 – Разве кто-либо знает, что будет с ним через год? – спросила Джулия.

 Рендалл опустился на край кровати рядом с ней, и матрас просел под его тяжестью.

 – Конечно, никто не знает, – согласился он, – но, принимая во внимание, какое удовольствие ты получала от танцев, флирта и общения прошлой ночью, ты, вероятно, предпочтешь светскую жизнь.

 Джулия закрыла глаза, желая снова погрузиться в счастливый сон. Разве она флиртовала? Похоже, что так, но это было всего лишь легкое, приятное развлечение!

 – Флирт вовсе не означает, что я хочу лечь в постель с кем-то из партнеров по танцам.

 – Допустим, сейчас нет, но ты ведь только начинаешь познавать свою природу. Ты можешь захотеть разделить постель с другими мужчинами, а я не смогу с этим смириться, пока ты замужем за мной, – спокойно произнес Рендалл. – Твоё богатство предоставляет тебе редкие возможности. Ты можешь творить добро, завести любовников, найти мужа, который подойдет тебе лучше, чем я, или же всё это вместе.

 Джулия понимала, что сама виновата в сложившемся положении, поскольку именно она настаивала на возможности расторжения брака. Тогда в этом был смысл, по-видимому, есть он и сейчас. Может ли статься, что благородная готовность Рендалла отпустить её скрывает под собой его собственное желание стать свободным?

 её голос прозвучал довольно резко, когда она задала свой вопрос:

 – Ты хочешь, чтобы я расторгла наш брак, позволив тебе найти женщину, которая родит тебе наследника?

 После короткой паузы Рендалл бесстрастным голосом заметил:

 – Ты с самого начала поставила меня в известность, что это невозможно, и я это принял.

 Так оно и было, но всё же он ответил, задержавшись на пару секунд.

 – Ты прав, мы действительно за последние недели прошли через многое, – устало проговорила Джулия. – Так что, возможно, поступили мудро, оставив дверь приоткрытой. Но почему ты заговорил об этом именно сегодня утром?


Еще от автора Мэри Джо Патни
Совсем не джентльмен

Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…


Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Рекомендуем почитать
Лев Лангедока

Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Не меньше чем леди

 Алекс Рэндалл, рано осиротев, рос в доме дядюшки, графа Давентри. Теперь он блестящий офицер, герой Наполеоновских войн. После смерти дяди ему предстоит не только унаследовать его титул и состояние, но и немедленно жениться во имя продолжения рода Давентри. Невеста, разумеется, богатая и знатная, уже ждет своего часа. Но сердце Алекса покорено совсем другой женщиной — прекрасной и решительной вдовой Джулией Бэнкрофт.У нее нет ни громкого имени, ни богатого приданого, но она сумела пробудить в суровом сердце воина пламя страсти — жгучей, нежной и всепокоряющей.


Сомнения любви

Адам, герцог Эштон, чудом выживший во время кораблекрушения, не помнит ничего – ни того, что имеет герцогский титул, ни того, что владеет обширными землями, – и вынужден во всем полагаться на золотоволосую красавицу Марию, которая выхаживает его, называя себя законной супругой.Но жена ли она ему на самом деле?Сэра Эштона начинают одолевать сомнения. Однако сердцем он чувствует: Мария не может его обмануть и любит по-настоящему – страстно, нежно, до боли и самоотречения.


Любовь к Пропащему Лорду

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем)


Совсем не респектабелен

Лихой холостяк, повеса и соблазнитель Деймиен Маккензи по прозвищу Мак готов послужить стране и короне во время Наполеоновских войн. Однако ни отвага, ни мужество не в силах изменить главного его порока — он опасен для женщин, и его победам над ними нет числа…Мак — неподходящий мужчина. Таких настоящие леди обходят стороной. Но красавица Кири Лоуфорд — необычная девушка. Она намерена покорить сердце Мака и добиться его взаимности…