Испытание чувств - [8]
— Привет. — Он попытался улыбнуться, надеясь, что выражение ее лица смягчится.
Оно не изменилось.
— Чем я могу вам помочь, доктор? — Тон был ледяным, она хорошо владела собой. Ее рука преграждала ему дорогу в дом.
— Я думаю, нам нужно поговорить, — сказал он. — Могу я, хм-м, войти?
Она смотрела на него с откровенной неприязнью.
— Нет.
Этот прямой отказ заставил его почувствовать себя глупым и неловким подростком, задающим дурацкие вопросы. Он моргнул.
— Я… знаете… — Он кашлянул. — О'кей, мы можем поговорить и здесь. С вашей дочерью все в порядке?
Ее идеально выточенный нос чуточку приподнялся.
— Это профессиональный вопрос, или вы интересуетесь этим как отец ребенка, нанесшего моей дочери травму?
Враждебность исходила от нее с такой силой, что даже, казалось, образовывала видимую ауру.
— Как вам будет угодно.
Она взмахнула рукой, пытаясь отогнать назойливую муху от двери, точно так же, как только что пыталась спровадить незваного гостя. И столь же безуспешно. Муха пролетела мимо нее прямо в дом.
— Мне было бы угодно, — сказала Мэгги, — чтобы вас здесь вообще не было.
Она увидела, как его глаза сузились, увидела, как на щеках проступили красные пятна, вызванные гневом после такой грубости. Очень хорошо! Может быть, теперь он уберется.
— Я бы тоже предпочел быть где-нибудь в другом месте, — ответил он. — Но обстоятельства сложились иначе. Нам необходимо поговорить, хотите вы этого или нет. Так что, мы можем продолжить разговор здесь, на пороге, пока мухи летят в дом, или же я войду внутрь, и мы сможем обсудить этот крайне серьезный вопрос цивилизованным образом… не говоря уж о том, что в доме мы сможем говорить конфиденциально, — добавил он, повышая голос, чтобы перекрыть шум трактора, который с трудом осиливал подъем в гору.
— Нам абсолютно нечего обсуждать! — Мэгги говорила негромко, чтобы не потревожить дочь. Чем меньше Джолин будет знать об этой свалившейся на них неприятности, тем лучше, и раз уж она пока не начала задавать вопросы, может быть, она решит, что ничего особенного и не случилось. Если они не станут вспоминать об этом, то им обеим будет гораздо проще жить.
— Если вас профессионально интересует состояние Джолин, — продолжила она, — то я могу заверить вас, что с ней все в порядке. Если бы я не была в этом уверена, мы бы обратились к ее врачу. Если вы находитесь здесь по какой-нибудь другой причине, я советую обратиться к моему адвокату.
— Адвокату? — Его глаза расширились. — Вы собираетесь возбудить дело против меня из-за того, что две семилетние девочки подрались на детской площадке?
— Что? — Теперь Мэгги уставилась на него. — Нет, конечно, я не собираюсь возбуждать дело. Как вам это могло прийти в голову?
— Тогда при чем здесь адвокат?
— При том… — она осеклась, отмахнулась от другой мухи, кружившей около ее лица, и закусила нижнюю губу.
Воспользовавшись паузой, он произнес:
— Мисс Эдейр, Мэгги, прошу вас, не бойтесь меня. Я здесь не для того, чтобы причинить вред. Вам. Или Джолин. Каким бы то ни было образом.
Быстрым движением она откинула волосы назад.
— Не бояться? Почему вы думаете, что я боюсь вас?
— Очень просто, — ответил он. — Вы выглядите испуганной. И ваши поступки говорят об этом. Агрессивность часто бывает просто защитной реакцией.
Мэгги отняла руку от двери, спрятав ее за спину, чтобы он не увидел, как она дрожит.
— Я надеюсь, что этот экспресс-анализ сделан бесплатно, потому что вы целиком и полностью ошибаетесь, а мне бы очень не хотелось получить счет за неправильный диагноз. Каким же нахальством надо обладать, чтобы сказать про кого-то, что он «выглядит испуганным», если абсолютно не знаешь этого человека и даже не можешь сказать, как он мог бы выглядеть, если бы был действительно испуган.
Он бросил еще один быстрый, оценивающий взгляд на нее.
— Однако есть общие симптомы: сильная бледность, дрожащие руки, влажная кожа.
Мэгги поймала себя на том, что как раз собиралась смахнуть пот с лица.
— В самом деле, что вам нужно, доктор? — спросила она с преувеличенным спокойствием. — Чего вы хотите от меня?
— Я же сказал. Нам необходимо поговорить. О Джолин и Энди. А меня зовут Джон.
— Мне нечего сказать вам о моей дочери.
— Может быть, она захочет спросить меня что-нибудь о ее сестре, — сказал он. — Моя дочь очень хотела приехать со мной, но по случаю сегодняшнего поведения ей придется в течение недели посидеть дома после школы.
— Джолин сейчас спит и, у нее нет ни малейшего желания узнавать что-либо о вас или о вашей дочери. Поймите это, доктор, раз и навсегда. Я удочерила Джолин на законных основаниях, и никто не имеет права отобрать ее у меня. Дело обстоит именно так, и нам больше не о чем говорить.
Он покачал головой.
— Это слишком важный вопрос для наших детей, чтобы мы могли не обращать на него внимания.
— Однако я не буду обращать на него внимания до тех пор, пока моя дочь не решит сделать это, — голос Мэгги сорвался. — А когда… если… она начнет задавать вопросы, я найду возможность объяснить ей все так, чтобы она была удовлетворена. А сейчас меня ждет работа, если позволите…
— Как? — спросил он, придерживая плечом дверь, которую она собиралась захлопнуть. — Как вы сможете объяснить своему ребенку, что у нее есть сестра-близнец, о которой она никогда не слышала — и вы тоже никогда не слышали до сегодняшнего дня?
Это трогательная история о любви двоих людей, испытавших в прошлом горечь и разочарования. Он потерял зрение в результате несчастного случая. Она утратила веру в возможность личного счастья и с головой ушла в благотворительную деятельность. Занимательная фабула этого, то тонко лирического, то смело эротического романа будет держать читателя в напряжении от первой до последней страницы.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…
Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.
Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…
В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!
Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.