Испанский за 30 дней - [40]

Шрифт
Интервал


Безличное местоимение uno/ una


Местоимение uno/ una употребляется в качестве безличной формы при возвратных глаголах (они не могут образовывать безличные формы с se):

uno/ una se aburre = надоедает

unose afeita por las mañanas = по утрам бреются

uno se va de paseo = ходят гулять


Упражнение 4


Перестройте предложения по образцу:

Por la mañana те levanto temprano. Por la mañana uno se levanta temprano.


1. En España me suelo acostar tarde.

2. Nos divertimos mucho jugando al fútbol.

3. Los sábados no me aburro nunca.

4. Nos alegramos mucho de su suerte.

5. Cuando hace frío me pongo el abrigo.

6. Nosotros nos presentamos al profesor.

7. No me quedo nunca en casa.


Упражнение 5


Вы уже знаете названия следующих профессий. Дополните предложения:


profesor, enfermera, pintor, secretaria, camarero, azafata


1. Trabajo en un restaurante, soy ...

2. Doy clases de español, soy ...

3. Hago cuadros, soy ...

4. Tengo que escribir muchas cartas en inglés, soy ...

5. Trabajo en un avión, soy ...

6. Me gusta atender a los enfermos, soy ...


Упражнение 6


Прочтите объявление и определите, верны ли следующие за ними утверждения:

Escuela de lenguas necesita Profesor. Personas de 25 a 28 años. Se requiere experiencia mínima de 2 años. Se valorarán buenos conocimientos generales. Trabajo en Madrid centro. Sueldo inicial aprox. 15.800 euros anuales. Interesados, concertar hora de entrevista al teléfono 275 46 70.


Sí  No

1. Una clínica necesita a un profesor.

2. Se necesita experiencia.

3. Necesitan personas de 25 a 28 años.

4. El trabajo está en Madrid centro.

5. Se pagan exactamente 15.800 euros por mes.

6. Se exigen pocos conocimientos generales.

7. Los interesados tienen que escribir una carta.

8. Hay que concertar una entrevista por teléfono.


Упражнение 7


Вы ищете новую работу. Что вы сделаете прежде всего? Расположите предложения в логической последовательности:

1. Presentarse y tener una entrevista.

2. Comprar el periódico todos los días.

3. Empezar a trabajar.

4. Escribir cartas y solicitar un puesto de trabajo.

5. Buscar un nuevo trabajo.

6. Leer los anuncios de trabajo.


Испанско-русский словарь

acostumbrarse a alguna cosa привыкнуть к чему-либо

alegrarse радоваться

anual ежегодный

anuncio m de trabajo объявление о приеме на работу

aproximadamente (aprox.) приблизительно

atender a alguien заботиться, ухаживать за кем-либо

buscar искать

cabeza f голова

carta f письмо

chaqueta f пиджак, куртка

clínica f клиника

concertar(-ie-) договариваться

conocimientos m pl generales общеобразовательная подготовка

consulta f консультация, поликлиника

despedir a alguien увольнять кого-либо

dinero m деньги

dolor боль

duro, -а твердый, прочный

El País Эль Паис (испанская ежедневная газета)

emplear принимать на работу

enfermo m больной

entrevista f собеседование

escuela f de lenguas школа (курсы) иностранных языков

espalda f спина

estómago m желудок

estupendo, -а выдающийся, исключительный

exigir требовать

experiencia f опыт

experiencia f laboral профессиональный опыт

feliz счастливый

hombro m плечо

hospitalm больница

imaginarse представлять себе

inicial начальный

interesadom заинтересованный

laboral рабочий

llenar наполнять; зд.: радовать, удовлетворять

lluvia f дождь

madrugada f раннее утро

médicom врач

mínimo, -а минимальный

oferta fde trabajo вакансия, предложение работы

pelom волосы

pierna f нога

presentarse представиться

profesión f профессия

puestom de trabajo рабочее место

requerir (-ie-) требовать secretaria f секретарь

solicitar a.c. просить

sueldom зарплата

tirar разбрасывать

valer стоить

valorar оценивать


Рынок труда в Испании

Количество безработных в Испании перешагнуло за отметку 20%. В крупных городах Андалусии количество безработных нередко достигает 40%. Что же делать в такой ситуации? Apañárselas (исхитряться, искать выход из положения) – так делают те, кто кое-как перебивается приработком или мошенничеством.


Еще немного страноведения


¿Usted podría emplear a mi hijo en su oficina?

¿Qué sabe hacer?

Nada. Es por lo que le he despedido yo.


Paco en la consulta del médico:

Médico: Vamos a ver, ¿qué le pasa a Vd.?

Paco:  Pues, verá Vd., tengo unos dolores muy fuertes en las piernas, en la espalda, en el hombro, en el estómago, en la cabeza...

Médico: ¿Dónde tuvo el primer dolor?

Paco:  En la oficina.


Ответы:

Упражнение 1: 1. podrán, podréis, podré; 2. comerán, comeréis, comeré; 3. vivirán, viviréis, viviré; 4. harán, haréis, haré; 5. venderán, venderéis, venderé.

Упражнение 2: 1. No pondrán música. 2. No sabrá la lección. 3. Estaré feliz. 4. Hará frío.5. Volveremos pronto. 6. José estudiará español. 7. No querré ir al café.

Упражнение 3: El próximo domingo tendré una fiesta. Me pondré mi traje más bonito e invitaré a mucha gente. Tocaré la guitarra. Bailaremos y cantaremos hasta las cinco de la madrugada. Será muy divertido. Todos estaremos felices y diremos que es la mejor fiesta de todo el año.

Упражнение 4: 1. En España uno se suele acostar tarde. 2. Uno se diverte mucho jugando al fútbol. 3. Los sábados uno no se aburre nunca. 4. Uno se alegra mucho de su suerte. 5. Cuando hace frío uno se pone el abrigo.


Рекомендуем почитать
Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.


Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.