Испанский за 30 дней - [39]

Шрифт
Интервал

Тест 3

Если прочитать в определенном порядке буквы в клетках справа, то получится выражение. Попробуйте понять, какое. Ответ вы найдете в конце книги.




Урок 22

Busco un nuevo trabajo    

Будущее время. Неправильные формы будущего времени. Безличное местоимение ипо/ипа.


Katia: Mañana compraré El país y miraré allí los anuncios de trabajo.

Carlos: ¿No te gusta el trabajo que tienes ahora?

Katia: Una se aburre, hago siempre lo mismo. El trabajo en la casa de los García no me llena.

Carlos: Iremos entonces a comprar el periódico y leeremos juntos las ofertas de trabajo.

Katia: Trabajaré en un hospital o en una clínica como enfermera.

Carlos: ¡Es duro el trabajo en un hospital!

Katia: Una se acostumbra a todo, además me gusta atender a los enfermos. Si mañana no encontramos anuncios

interesantes, escribiré cartas a hospitales y clínicas solicitando un puesto de trabajo.

Carlos: ¿Qué es de Paula? Ella buscaba un trabajo como enfermera...

Katia: La próxima semana empezará a trabajar en la consulta del Dr. Jiménez, le pagará muy bien y como siempre tirará el dinero.


Después de leer el periódico.


Katia: Llamaré por teléfono y concertaré una entrevista para mañana.

Carlos: ¿Qué les dirás a los García?

Katia: Les diré que saldré de casa una hora antes, así podré llegar a tiempo a la entrevista. Mañana tendré que levantarme temprano para preparar la comida. Me pondré la chaqueta roja, ¿no?

Carlos: Sí, esa te queda estupendamente ... y además lloverá mañana. A ver si tienes suerte.


Katia al teléfono.


Katia: Buenos días, he leído su anuncio en el periódico de hoy...

Secretaria: ¿Cuál es su profesión? ¿Tiene experiencia laboral?

Katia: Sí, soy enfermera, antes trabajaba en un hospital en Moscú.

Secretaria: ¿Lleva Vd. mucho tiempo en Madrid?

Katia: Llevo tres meses aquí.

Secretaria: ¿Podría venir mañana a las 3.00 de la tarde para presentarse?

Katia: Sí, de acuerdo. Hasta mañana.


Я ищу новую работу       


Катя: Завтра куплю «Эль Паис» и посмотрю объявления о приеме на работу.

Карлос: Тебе не нравится твоя нынешняя работа?

Катя: Она надоедает. Я все время делаю одно и то же. Работа по дому в семье Гарсия меня не удовлетворяет.

Карлос: Тогда давай купим газету и вместе почитаем предложения о работе.

Катя: Я буду работать медсестрой в больнице или поликлинике.

Карлос: Это тяжело – работа в больнице!

Катя: Ко всему привыкаешь, к тому же мне нравится ухаживать за больными. Если завтра мы не найдем никаких интересных объявлений, то я напишу письмо в больницы и поликлиники, чтобы спросить о рабочем месте.

Карлос: Как поживает Паула? Она искала место медсестры...

Катя: На следующей неделе она начинает работать в консультации у доктора Хименеса, он будет ей хорошо платить, и она, как всегда, будет проматывать деньги.


Дочитав газету.


Катя: Я позвоню и договорюсь на завтра о собеседовании.

Карлос: А что ты скажешь семье Гарсия?

Катя: Я им скажу, что уйду из дома на час раньше, так что я смогу прийти вовремя на собеседование. Завтра мне нужно встать рано, чтобы приготовить еду. Я надену красный пиджак, хорошо?

Карлос: Да, он тебе очень идет... к тому же завтра будет дождь. Посмотрим, повезет ли тебе...


Катя у телефона.


Катя: Доброе утро! Я прочла ваше объявление в сегодняшней газете...

Секретарь:  Кто вы по профессии? У вас есть опыт работы?

Катя: Да, я медсестра. Раньше работала в одной московской больнице.

Секретарь: И давно вы в Мадриде?

Катя: Я здесь уже три месяца.

Секретарь: Вы можете прийти завтра в три часа дня на собеседование?

Катя: Да, договорились, до завтра.


Будущее время


Инфинитив     +  

-é

-as

-á  

-emos

-éis

-án —>   будущее время (я буду ...)


Все глаголы имеют одинаковые окончания. Окончания присоединяются к инфинитиву:


tomar

tomaré я возьму

tomarás

tomará

tomaremos

tomaréis

tomarán


beber

beberé

beberás

beberá

beberemos

beberéis

beberán


vivir

viviré

vivirás

vivirá

viviremos

viviréis

vivirán


Будущее время обозначает действие, событие или состояние в будущем.


solicitaré trabajo – Я попрошу работу.

lloverá mañana – Завтра будет дождь.

viviré bien – Я буду жить хорошо.


Неправильные формы будущего времени


У этих глаголов, как и в условном наклонении, меняется корень:


saber —> sabré    

haber —> habré

poder —> podré

hacer —> ha

venir —> vendré

poner —>pondré

tener —>  tendré

querer —> querré

decir —> di

valer —> valdrá

salir —> saldré


Упражнение 1


Заполните таблицу глагольными формами по образцу:

comprar – comprarán – compraréis – compraré

1. poder

2. comer

3. vivir

4. hacer

5. vender


Упражнение 2


Перестройте предложения по образцу:

No voy al teatro. No iré al teatro.


1. No ponen música.....................

2. No sabe la lección.....................

3. Estoy feliz..............................

4. Hace frío...............................

5. Volvemos pronto.....................

6. José estudia español..................

7. No quiero ir al café....................


Упражнение 3


Заполните пропуски в тексте глаголами в будущем времени:

El próximo domingo (yo, tener)... una fiesta. Me (poner)... mi traje más bonito e (invitar)... a mucha gente. (Yo, tocar)... la guitarra. (Nosotros, bailar y cantar) ... hasta las cinco de la madrugada. (Ser) ... muy divertido. Todos (estar) ... felices y (decir) ... que es la mejor fiesta de todo el año.


Рекомендуем почитать
Знаки и чудеса

Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.


Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.