Испанский за 30 дней - [34]
Заполните таблицу глаголами в простом прошедшем времени:
tú – nosotros – ustedes
1. ir
2. sentir
3. ducharse
4. afeitarse
5. poner
6. decir
Конструкция deber + de + инфинитив
deber + de + инфинитив = должно быть Эта конструкция является выражением предположения: debe de haber un restaurante por aquí = где-то здесь должен быть ресторан.
Предлог de часто опускается:
el coche debe estar listo = машина должно быть готова
Упражнение 4
Переведите:
Где-то здесь должен быть ресторан. Я был здесь в прошлом году с несколькими друзьями. Ресторан должен быть открыт.
bueno/ malo/ grande
bueno + существительное муж. р. ед. ч. = buen
malo + существительное муж. р. ед. ч. = mal
grande + существительное муж. р. ед. ч. = gran
Перед именами существительными мужского рода прилагательные bueno и malo теряют окончание -о: un buen amigo.
Прилагательное grande теряет окончание -de перед именами существительными мужского и женского рода единственного числа: una gran persona.
Внимание!
После существительных и во множественном числе окончания этих прилагательных сохраняются: una persona grande – unos amigos buenos
Обратите также внимание на различие в значении в зависимости от местоположения прилагательного grande:
una ciudad grande – большой город
una gran ciudad – значительный, известный город
Упражнение 5
Согласуйте имя прилагательное с определяемым существительным:
1. (bueno) tiempo
2. (grande) alegría
3. (malo) amigo
4. (ciento) kilómetros
5. (primero) mes
6. (ninguno) hombre
7. (alguno) hotel
8. (malo) noticia
Упражнение 6
Постройте словосочетания:
sentirse – con la boca abierta
dormir – polvo
hay que tener – a carcajadas
reírse – de maravilla
quedarse – de boca
descansar – como un tronco
salir a pedir – mucho ojo
estar hecho – a pierna suelta
Внимание!
ser + listo = быть умным, хитрым
estar + listo = быть готовым
ahora mismo прямо сейчас
amabilidadf любезность
Andalucía f Андалусия
camino а по пути
camino f дорога
сагаf лицо
casi почти
chequeom осмотр
¡cómo no! конечно!
comprobar (-ue-) проверять
de maravilla чудесный
deber de в сочетании с инфинитивом выражает предположение, возможность действия
deber быть должным
depósitom бензобак
desgraciaf несчастье, беда, горе
divertirse (-ie-) отдыхать, развлекаться
dormir como un tronco спать как убитый (букв.: как бревно)
enamorado, -а влюбленный
estaciónfdeservicio станция технического обслуживания
estar hecho polvo быть выжатым как лимон (букв.: быть размолотым в пыль)
faltar не хватать
gasolinaf бензин
gasolinera f заправочная станция
gastar расходовать
gota f капля
hace unos meses несколько месяцев назад
huella f след, отпечаток
inspecciónf инспекция
kilómetrom километр
líquidom жидкость
líquidom de frenos тормозная жидкость
lleno, -а полный
maravillaf чудо
mientrastanto между тем
motorm мотор
mozom парень; зд.: заправщик
neumáticom шина
pensiónf пансион
plomom свинец
pobrecitom бедняжка
polvo m пыль
presiónf давление
raro, -а редкий, странный
ruido m шум
sin plomo без свинца
surmюг
tallerm мастерская, цех
tardar опаздывать
tener mala cara плохо выглядеть
tipom тип, марка
Правила движения соответствуют принятым в других европейских странах. Обязательно использование ремня безопасности и знака аварийной остановки. Испанцы часто используют звуковой сигнал, особенно при обгоне.
На скоростных трассах (autopistas) предельная скорость составляет 120 км/ч, на автострадах (autovías) – 100 км/ч, на шоссе (carreteras) – 90 км/ч, в пределах населенных пунктов – 60 км/ч. Пользование скоростными трассами в основном платное.
Буксировка частным транспортным средством запрещена. На наиболее важных участках дороги установлены сине-желтые буксировщики испанской дорожной службы RACE.
Упражнение 1: El año pasado mis padres y yo hicimos un viaje a Madrid. Ellos no supieron nunca por qué no nos fuimos a Barcelona. Fue porque yo estuve antes en Madrid y esta ciudad me gustó mucho. Allí conocí la amabilidad de muchos. También mis padres se sintieron de maravilla cuando llegaron allí y me lo dijeron muchas veces.
Упражнение 2: 1. durmió 2. supieron 3. hicieron 4. sintieron quisimos, pudimos 6. fui 7. siguió
Упражнение 3: 1. fuiste, fuimos, fueron 2. sentiste, sentimos, sintieron 3. te duchaste, nos duchamos, se ducharon 4. te afeitaste, nos afeitamos, se afeitaron 5. pusiste, pusimos, pusieron 6. dijiste, dijimos, dijeron
Упражнение 4: Debe de haber un restaurante por aquí. El año pasado estuve aquí con unos amigos. El restaurante debe de estar abierto.
Упражнение 5: 1. buen tiempo 2. gran alegría 3. mal amigo 4. cien kilómetros 5. primer mes 6. ningún hombre 7. algún hotel 8. mala noticia
Упражнение 6: sentirse de maravilla; dormir como un tronco; hay que tener mucho ojo; reírse a carcajadas; quedarse con la boca abierta; descansar a pierna suelta; salir a pedir de boca; estar hecho polvo
УРОК 20
Un accidente
Прошедшее несовершенное время. Неправильные формы прошедшего несовершенного времени. Употребление прошедшего несовершенного времени. Неправильные формы простого прошедшего времени.
Vuelta a Madrid.
Katia:
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.