Искусство воскрешения - [54]
— Это духовные раздвоения, — пояснил Христос из Эльки. Глаза его горели от возбуждения.
По ночам, пока он спал, его дух покидал земное тело и летал в пространстве куда ему вздумается — само собой, чтобы творить добро: исцелять больных, утешать умирающих, защищать убогих, подбадривать тех несчастных, что в отчаянии, на грани самоубийства не находят, где бы уцепиться за жизнь. Когда он возвращался из таких полетов, дух, по его ощущениям, проникал обратно в тело, словно масло — в промокашку. Магалена Меркадо восхищенно слушала. Этот человек — истинный святой. Пусть многие и считают его пометанным Если уж проституция, может статься, — своего рода святость, кто поручится, что безумие — не святость? Дон Анонимо всегда казался ей сбившимся с пути святым. Она помолчала, в который раз попросила Святую Деву вернуть дона Анонимо («Кто знает, может, мы его, хулигана этакого, застанем в поселке», — утешил ее Христос из Эльки) и рассказала, как однажды вечером у нее дома в Вошке старик, по-собачьи свернувшийся на тюфяке, пока она пила чай за столом, подозвал ее, положил голову ей на колени и поведал, как ему жилось в Доме Бесноватых. Он говорил словно во сне, тихим ровным голосом без всякого выражения, иногда невнятно. Она уловила, что санитары сажали пациентов на цепь или скручивали смирительными рубашками в глухих карцерах; иногда, чтобы утихомирить, прикладывали им пиявок, поили бронебойным слабительным, заставляли курить опий или гашиш, но чаще всего просто избивали палками, хлестали ремнями и обливали ледяной водой. Или сажали в колодки. А бывало, провинившихся тихих подселяли к буйно помешанным. Женщин наказывали в отдельных палатах. Рассказав все это и еще много чего чудовищного, что Магалена толком не поняла, он уснул, как младенец. Она долго сидела в остолбенении, потому что никогда прежде не слышала от него таких ужасов.
Через час на грунтовой дороге показался огонек. Это катил на велосипеде дон Мануэль.
В руке он держал карбидную лампу.
С новой запчастью мотор завелся с первого раза. Довольные, они расселись в автомобиле. Магалена Меркадо заняла место в кабине рядом с доном Мануэлем. Христос из Эльки вскарабкался в кузов. Как только тронулись, послышалось кудахтанье. Христос из Эльки спрыгнул и прокричал дону Мануэлю, чтобы остановился. На земле они обнаружили мертвую Симфорозу, задавленную задним колесом. Никто не заметил, что курочка пристроилась спать под покрышкой. Жалобный крик прорезал ширь пампы. Пришлось отряхнуть птичий трупик, долго-долго утешать Магалену Меркадо — она качала курицу на коленях, рыдала и сморкалась, — убеждать ее — особенно настаивал дон Мануэль, которому нужно было в полночь быть на прииске, — что лучше, Магита, схоронить Симфорозу во дворике ее дома в Вошке, а не на холме, у подножия креста из шпал, — но в конце концов они выдвинулись-таки в путь. На сей раз Христос из Эльки тоже уместился в кабине и, прижимая к себе Магалену Меркадо, старался успокоить ее. До Нового года оставалось меньше часа. «Форд» фыркал и подскакивал на кочках, грозя вот-вот развалиться, а Магалена Меркадо гладила еще теплое тельце Симфорозы и словно чужим голосом сетовала, что давешний сон ее сбылся.
— Помните, Учитель?
Христос из Эльки облокотился на окошко и, глядя с трепетом на звезды, пробормотал, что знаки Господни так запросто не истолкуешь, сестра.
— Дон Анонимо пропал без вести, Симфороза погибла, а я умираю от горя, — твердила она в слезах всю дорогу до прииска.
У окраины Вошки их встречала целая толпа. Рабочие, вернувшиеся паровозом, раструбили, что благочестивая шлюха вновь едет к ним, и все приисковые холостяки как один вышли ей навстречу. До полуночи оставались считаные минуты. Вдруг толчею вокруг автомобиля разогнал Криворотый с конвоем сторожевых верхом и при карабинах. Он остановил машину и приказал лицам, находившимся в кабине, покинуть ее. Нарочитая задиристость говорила о том, что он, как и подчиненные, сильно навеселе. Целясь в вышедших, он сообщил, что по приказу господина управляющего только дон Мануэль и женщина могут войти на прииск. И Дурачок-с-Помелом, если он вдруг объявился.
— А торговцу людьми, так называемому Христу, ходу нет!
— Правильно, правильно! — взревела толпа. — Он, юбочник, только и мечтает, как бы заграбастать нашу Магиту!
— Нету ходу! Нету ходу!
Магалена Меркадо повернулась к Христу из Эльки. Ей очень жаль, Учитель, но ничего не поделаешь. Она обязана остаться в Вошке и дальше исполнять обет уличения падре. Кроме того, узнав, какие, оказывается, у него бывали видения, раздвоения и беседы с Богом и Святой Девой, она более не чувствует себя достойной сопровождать его в евангельском служении. Тем более делить с ним ложе. Да кто она такая, чтобы осмелиться даже заглянуть в глаза человеку невероятной святости?
Там, в окружении мужиков, сгоравших от нетерпения сопроводить Магиту до дому и поносивших Христа, они и простились навсегда. Садясь в кабину, Магалена Меркадо передала ему Симфорозу и попросила, раз уж он снова там окажется, предать курочку земле под крестом на холме. Ласково поцеловала его в лоб и захлопнула дверцу. Наступила полночь. В сопровождении свиты холостяков, которые чествовали ее, будто Королеву Весны, Магалена Меркадо въехала на прииск. Освещенный вспышками шутих со щебневого отвала и бумажными фонариками, поднимавшимися в воздух, сигналящий автомобиль под взрывы петард и адский вой заводской сирены, которую в честь праздника включили вместо пяти утра в двенадцать ночи, медленно катил по улицам.
Мартовский номер «ИЛ» открывается романом чилийского писателя Эрнана Риверы Летельера (1950) «Фата-моргана любви с оркестром». Сюжет напоминает балладу или городской романс: душераздирающая история любви первой городской красавицы к забубенному трубачу. Все заканчивается, как и положено, плохо. Время действия — 20–30-е годы прошлого столетия, место — Пампа-Уньон, злачный городишко, окруженный селитряными приисками. Перевод с испанского и примечания Дарьи Синицыной.
Этот сборник стихов и прозы посвящён лихим 90-м годам прошлого века, начиная с августовских событий 1991 года, которые многое изменили и в государстве, и в личной судьбе миллионов людей. Это были самые трудные годы, проверявшие общество на прочность, а нас всех — на порядочность и верность. Эта книга обо мне и о моих друзьях, которые есть и которых уже нет. В сборнике также публикуются стихи и проза 70—80-х годов прошлого века.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.